Donate books to help fund our work. Learn more→

The Rudolf Steiner Archive

a project of Steiner Online Library, a public charity

DONATE

Dramatizations I
Plays by Edouard Schuré
GA 42

1913

Translated by Steiner Online Library

Act III

The Morgane Spring.

In Brittany, near the castle of Kernoët. - In the center of the stage is a water basin surrounded by druidic-shaped rocks shaded by several alders. Behind the rocks, the ground rises to form a hill; from there an old oak tree spreads its gnarled branches over the spring. This offers a calm expanse of water at the foot of a moss-covered boulder. In the rock next to the spring is a niche in the shape of a deposit.

On the left is the large wall of a monastery. A small gate, half covered by a dense curtain of ivy and honeysuckle, leads into the monastery garden.

On the right, a steep ravine descends to a desolate beach. Between two rugged cliffs, the high sea can be seen; in the distance, a three-masted ship at anchor. A beautiful summer evening.

First scene

Ervoanik. Lucile.

Lucile, followed by Evoanik, comes from the background. They can be seen walking around the rocks and climbing down under the oak tree. Lucile is in front, walking quickly; she looks around fearfully.

ERVOANIK (leaning on his shepherd's crook - breathless):
Where are you, mistress? Lucite: Here. (She clings to his arm.): Did no one follow us?

ERVOANIK: No one.

LUCILE: I think I heard voices...

ERVOANIK: That's the buzzing of the bees in the flowers. The heath is peaceful; the herd is going home and the sun is sinking into the sea.

LUCILE: Where are we?

ERVOANIK: At the convent you wanted to go to. Here is the gate to the Ursulines.

LUCILE (looking at the gate and lowering her head): Already there. The gate to the grave. Stay brave, my heart (sits down on a stone):

ERVOANIK: Mistress, you wanted the poor shepherd to call you the high mistress of Kernoät, in memory of the day when I carried you in my arms into the monastery hall as a little girl so that you could see your mother. You are the gentle queen of the heath. But why do you sadden your parents' servant? For eight days you have been hiding in my hut; no one from the castle has seen you; and you have not opened your mouth. With my trembling hands, I have prepared a resting place for you in the fairy tower, in the middle of the forest; I would like to keep you there forever. But now you have dragged yourself here, like an unhappy woman. What has happened to you? What pain weighs on your heart? Tell your old Ervoanik.

LUCILE: The pain is too deep, do not seek to explore it. It would be in vain.

ERVONAIK: So it is true that you want to become a nun?

LUCILE: Yes, only in the convent will I find peace. (She stands up. Aside:): This insurmountable barrier between him and me; it is necessary. — (She takes a few steps toward the ravine, gazes out at the sea, returns in fright, and clings to the shepherd again.): What is that, Ervoanik? Maurice's three-masted ship? I saw it.

ERVOANIK (spreading his arms protectively around her): Be calm; I will protect you. (He puts his hand over his eyes and looks out over the horizon.): Yes, there it is, the sailing ship! He's back, the old enemy, the seducer. Everyone is looking longingly at him, wanting to go with him. It's Ulliac's ship. He wants to kidnap Gaïd. Does Count Maurice also want to take you across the sea, like the sailor took my child? I have long suspected that the lord of the castle has cast an evil spell on his sister. But stay calm—I am here!

LUCILE: Oh, my good Ervoanik; no evil spell. If Maurice were here, you could do as little to prevent him from taking me on his ship as you could prevent Ulliac from taking Gaïd with him—unless God does not will it.

ERVOANIK (waving his crook): I have grown old on the heath. I understand magic. The spirits that slumber in these stones obey me. Let the enemy come; I swear that I will protect you, as surely as the source of Morgane is here.

LUCILE: The Morgane Spring. (She looks at the spring for the first time.): Yes, that's it. The mysterious spring by the Druid Rock. - The ferns! And the little blue flowers at its edge, just like back then. Delicate and sad. This water, which comes from an unknown place, forms slight circles on the surface that do not cloud the clear mirror. (To herself:): We were there, just once, in our early youth. I drank from this water, then fell asleep at the edge of the spring. I had a wonderful dream. I don't remember anything about it. But it lives on in my heart like an unquenchable light. Since that time, I have been able to read souls and see the future. - But Maurice? He did not sleep. He pressed a kiss on my eyelids. At the same spring where I found my soul touched by eternity, he was seized by wild passion. - Who are you, Morgane? Morgane! (To Ervoanik): Tell me, you who know the secrets of stones and springs; what is the secret of the fairy Morgane?

ERVOANIK (approaching Lucile, leaning over the shepherd's crook): Hush, quietly. — The nuns must not hear us. The priests say the spring is cursed. At Christmas, at matins, the abbess leaves the convent to cast spells to lift the curse. (He turns around and whispers softly in Lucile's ear.): But they can't. Morgane won't go away.

LUCILE: Have you seen her yet?

ERVOANIK: Seen her? No, but I can hear her sometimes. When the spring bubbles over in spring, I sprinkle water three times on the Druids' rock. Then the spring clouds over and weeps. Then a deep sigh comes from her heart... gentler than the trembling of a harp... . It dies in the distance... like when a soul dies, that's what it sounds like, that's the fairy... - Then I feel her all year long. When I can't sleep, her voice comes, bright as a bell; I fall asleep under the bushes. When I go to visit a sick person and I hear the voice, I know that the sick person will recover thanks to my visit. If a villain calls me to him and I hear the voice, I turn back. — That is always Morgane.

LUCILE: Why is the spring cursed?

ERVOANIK: It is not cursed at all. It is only enchanted. No one but me knows why. I was fifteen years old when I heard the story from the last person who still knew about it. In ancient times, two lovers, cursed by the whole world, fled to the spring. At that time, it was completely surrounded by dense forest. They stayed there for a whole day. During the night, they disappeared. The fairy Morgane took them away. Since then, many who love hopelessly go to the spring. At night, Morgane appears to them and tells them in which heaven or hell they can find their beloved. No one knows any more; only every time a man or woman does this, they are found dead in the morning.

LUCILE (passionately): Is that so?

ERVOANIK (mysteriously): I have seen it myself three times. And those who know say that the source of Morgana is the gate of death and leads to eternal love.

LUCILE (moved): Leave me alone!

LUCILE: Are you sure you won't fall asleep here?

Lucite: I will keep my thoughts together. Go to your hut; I will go to the fairy tower alone. (She sends him away with a gesture, without looking at him.)

ERVOANIK (shakes his head; then hesitantly climbs the rocky path. At the top, he stops and holds out his staff): Beware of those on the ship. Do not fall asleep at this spring.

Second scene

Lucile at the edge of the spring, then the abbess.

LUCILE (sitting on a rock):

Maurice is looking for me; he must be near; time is running out; every moment is precious! And yet, I feel as if I am being held fast to this rock by an iron hand. Renunciation, cursed happiness, mysterious beyond: do not all three call to the abyss of eternity? Which of the three calls to me more strongly ...

(The monastery gate opens; the abbess appears on the threshold, illuminated by a ray of the setting sun. The hanging leaves of ivy and honeysuckle form a natural canopy above her head. In her hand she holds an ivory crozier.):

THE ABBESS: What brings you here, my daughter?

LUCILE (approaches her, head bowed, kisses her hand): To ask for your forgiveness, Mother.

ABBESS: I was expecting you this evening. I was told that you were hiding, as a fugitive, with the shepherd. Why did you not come to me; why must I find you here, like a stranger, at the cursed spring?

LUCILE: I didn't dare knock on your gate.

THE ABBESS: So your heart is burdened with self-reproach.

LUCILE: No, Mother. But it is shaken like a ship whipped by the storm. Maurice, my brother, he who is not my brother according to Blure... Oh, you know the secret of my life—he pursues me to kidnap me, and I (quietly): ... I love him.

THE ABBESS: Unfortunate one; lost soul!

LUCILE: I want to erect an insurmountable wall between him and me; oh, grant me your protection, that I may find peace in God.

ABBESS: You will find protection; peace will be granted to you; but your heart must be ready to renounce the world, life, your own self—you must surrender yourself to the Lord and submit to our strict rule.

LUCILE: I will.

THE ABBESS: My poor child, strong indeed is the demon who has tempted you. Your unfortunate brother has lured your evil spirit.

LUCILE (pleading): He is not my brother.

ABBESS: He has seduced you into accepting the love that belongs to his wife. I can only accept you after a strict examination.

(Organ music behind the stage):

This is the call of the holy place. At this moment, Lucile, your companion in the convent, is being consecrated as Sister Veronica. Like a bride in a brightly shining veil, she appears in the chapel. The organ plays the triumphal song. The wise virgins, who did not let their light go out, welcome their new sister. They are allowed to do so because no impure thought has ever touched Lucile's heart.

(The organ music stops during the hymns of the service, but resumes during the dialogue.):

CHORUS OF NUNS:
Haec est virgo sapiens
Quam Dominus vigilantem invenit.

LUCILE (with a sad joy that grows with the singing and organ music): And he was my lord. When I was still a child, I adorned myself for him like a bride; I wore the roses of love on my heart, my faith in him shone from my forehead like a radiant diadem.

THE ABBESS (strictly): Your heart should belong to the bleeding Christ.

CHORUS OF NUNS: Veni, electa mea, et ponam
In te thronum meum - Alleluia!

THE ABBESS: She now receives from the priest the veil of chastity, the belt of humility, that she may be Christ's chosen one. Are you ready to do so?

Lucite (does not hear what the abbess is saying, with growing ecstasy):
I too was chosen - chosen for him ... I wanted to be the air he breathes, the sky that surrounds him, the sun that gives him warmth. My heart was to be the ladder to the world of heaven ...

THE ABBESS (imperiously): You must sacrifice yourself to the crucified Christ!

(Funeral bells are heard, as at a burial. Lucile shudders, the organ begins to play a funeral mass; the stage darkens.):

(The novice lies on the gravestone; her arms spread out in a cross, the shroud falls over her. The funeral mass is sung for her; she dies to the world.):

SINGING OF THE PRIESTS:
Dies Irae, dies Illa
Solvet saeculum in favilla,
Teste David cum Sybilla.

ABBESS: Listen. Your earthly shell must die; feel yourself as dust and ashes.

LUCILE: O terrible God, you demand my earthly shell; I give it to you! Let it become dust! Let judgment come! Shall I lie beneath the shroud to find peace... feel the horror of death... no, I want real death... for him.

ABBESS: That is not all; listen—you must give even more!

CHANT OF THE PRIESTS: Judex ergo cum sedebit
Nil inultum remanebit,
Quidquid latet apparebit.

ABBESS: Listen. Your judge calls you—he who sees everything you must give him, your thoughts, your memories, your impure desires—your curse-laden happiness—if you do not bring it, he will not accept you.

LUCILE (in dull, growing passion): More than my heart; more than my life—you want the happiness of my heavenly dream with him!—O take it, that he may be happy.

ABBESS: That is not all. Listen—continue:

SONG OF THE PRIESTS:
Quid sum miser tune dicturus?
Quem patronum rogaturus?
Quum vix justus sit securus?

ABBESS: Do you hear? You must tear your love for him, the tempter, from your heart.

LUCILE (in extreme fear): Oh, not that, I beg you! This love is the life of my life, the anchor of my heart—like the oak tree clinging to the rock with all its roots, you can only uproot it with the rock, so you can only uproot my love with my heart.

ABBESS (harshly, coldly): Then you must tear your heart out of yourself with your love—there is no other way you can save your brother from hell.

LUCILE (stunned, reeling): You demand my love? Then take my soul with it. Go to her, that Maurice may live.

(She falls at the Abbess's feet. - Gaïd comes from the background; she listens and watches.):

ABBESS (serious, but soothing):
Now you are ready, my daughter, to become a servant of Christ. Sister Veronica will now take her vows. I will light the dove in the holy ark. Remain here kneeling in prayer (in a raised voice): and when you are ready, knock on the door with the hammer. But know that the convent is opening its doors to you—but you will never leave it again. To welcome you, we will sing the Gloria.

(The abbess enters the convent. Gaïd disappears. Night falls.):

Third scene

Lucile, later Maurice and Gaïd.

Lucie (alone, straightens up but remains kneeling): So it has come to pass. I am now only a shadow without a soul. The spirit of God has departed from me. It wanders in distant heavens, searching for its lost brother. I—I am nothing now...

SONG OF THE PRIESTS IN THE MONASTERY:
In inferno nulla est redemptio,
Miserere, Deus, et salve me.
Miserere nobis!

(Three slow tolls of the death bell. Lucile drags herself to the steps of the gate. With each toll, she climbs one step. At the third toll, she raises her hands to grab the hammer.):

A VOICE (from the ravine): Lucile, are you here?

LUCILE (jumps up): Maurice! (She flees behind the rocks to the left of the spring.)

GAÏD (runs up, waving her spindle): Sir, she was just here.

MAURICE (following Gaïd): Where?

GAÏD: She was kneeling before the abbess, confessing; oh, how unhappy she looked, our poor lady.

MAURICE: Could you hear what they were saying?

GAÏD: No, only the last part. The abbess said, “When you are ready, knock on the door with the hammer. But know that the convent will open its doors to you; you will never leave again. To welcome you, we will sing the Gloria.” Then Mother Angelica entered the convent and your sister remained lying on the steps. - Oh, if I had been in her place, I would have run away - but she cried - she cried such bitter tears. —

MAURICE: She went through this gate.

GAÏD [(peering into the darkness):]: No, she must be hiding somewhere here. She will come back. What a pity it would be if our dear Mrs. Lucile of Kernoët became a nun. Mrs. Lucile, the young, beautiful, rich woman. - Anyone who sings such love songs in the flowery heath with me as she does cannot spend her whole life listening only to Mass and Vespers. I bet she couldn't stand it in a convent either. — And even if she were already inside, you and Ulliac would jump over the walls and kidnap her; (whispering): as long as you are only a novice and have not taken your vows, you can still get out (shrugs): and if you called loudly enough, she would come even through locked doors. She cannot do you this pain. (Confidentially): In the fairy tower where she lives, she lay awake on my lap all night. I had loosened her beautiful black hair. She said that my hand cooled her fever. Sometimes she lifted her head and spoke your name.

MAURICE: Did she cry?

GAÏD: No, her eyes were dry; but like sparks of fire, it came from her eyes, like the flames of the fire on the hearth, which she stared at all night long.

MAURICE (pressing Gaïd morbidly into his arms): Gaïd, you are good, I will make you rich one day when we save her.

Gain: Of course we'll save her. The three of us: you, Ulliac, and me, (pleading): but I beg you, don't tell Father that I told you where Mrs. Lucile is. I had to swear to Saint Ursula that I wouldn't tell, (sadly): I swore loudly by Saint Ursula that I would not say anything, and very quietly by the dear lady of Kernoët that I would tell you everything.

MAURICE: Don't worry; your father won't find out.

GAÏD (flattering, bashfully): Count, when we leave on the ship, you'll take me with you, won't you?

MAURICE: I promise you that.

GAÏD: There are priests in America too, aren't there, who can marry people?

MAURICE (startled): Marry? Who?

GAÏD (laughing): Ulliac and me.

MAURICE: Yes, of course, you can rest assured.

GAÏD: And now I want to go to Ulliac. So that he can prepare the boat in the rock cave at Falhouät.

MAURICE: But the tide is rising now. Will you be able to get through under the cliffs?

GAÏD: If the waves touch me, I'll jump. The big waves give me wings, like the seagull has (exits singing):.

Fourth scene

Maurice, Lucie, half hidden behind a rock and invisible to Maurice.

MAURICE (sitting down exhausted on a rock): After the carriage in which I was waiting for Lucile, Ulliac brought me this terrible letter.
(He pulls a letter out of his pocket.): I know it by heart.
“God did not want me to be with you in this world; I will be with you in the eternal one. Do not search for where I am going now. Your Lucile.”
This and nothing since! Gone! Escaped? To a convent... The letter shows it. She has shied away from living with me in love. It is her... fault. But if this guilt were our only truth, our life, our only victory! In the eyes of men, it may be guilt. But is not a free man allowed to make his dream of life a reality? Does he not have the right to take his beloved wife away on his ship to the world beyond the ocean? And yet - Lucile wants to hide in this convent, for fear of guilt. - Oh, is she already there? - No, no, impossible, Lucile couldn't have done that.

SONG OF THE NUNS (in the chapel):
Gloria in exelsis Deo!
Laudamus te!
Benedicamus te!
Glorificamus te!
Hosanna! Hosanna!

MAURICE: The Gloria. What did Gaïd say? When she enters, the Gloria is sung... Then... then she's in there! Oh... you could do that to Maurice. You seek heaven without me... So I will choose hell... Betrayed by Lucile... she is no longer the guardian of my soul... Buried alive, my eternal bride... Life without her... No, I don't want that... There is the cliff where I first understood my soul... Deep is the abyss... May this sea take me in (he throws himself into the gorge)

LUCILE (emerging from her hiding place): Maurice . .. Oh, Maurice, let me die with you!

MAURICE (returning): Is it you... is it not a ghost?

LUCILE: Yes, it is me. In life, I cannot be with you; in death, I can.

MAURICE: So you wanted to sacrifice me to your God?

LUCILE: No, I found you again in Him. Without God, you are not you; but without you, God is not God. I wanted to kill my soul, but it remained what it was; it could not become anything else. Oh, I realize it now: every soul is a thought of God that shines by loving. To destroy love is to destroy the soul. - Well, no more convent; with you I will walk through the gate of death.

(Cuddles up to Maurice. A moonbeam falls on the two of them.):

SONG OF THE NUNS:
Gloria in excelsis!
Hosanna, Hosanna!

MAURICE: Is it really you, Lucile? Let my eyes see correctly. But you are still another! Another. Why not start this life again? The ship is ready. It will carry us to the New World.

(Moonbeam stops.)

LUCILE (shakes her head): Oh, I can't go back! ... I am your sister.

MAURICE: You are no longer my sister since we learned the secret. No blood ties bind us. Nothing but the prejudices of the world.

LUCILE: Maurice, in my soul I am your sister. And I want to remain so. If it cannot be in this world, then let us seek another... Let us pass through the gates of death. You must never doubt Lucile. Heaven must not separate us; I would rather share hell with you.

MAURICE: Life without you is impossible. May death unite us.

(They walk toward the ravine.):

Fifth Scene

The same, Ulliac

ULLIAC (coming hurriedly from the ravine):
Count, Gaïd said you were here.

MAURICE: What is it?

ULLIAC (embarrassed): Strange, Count... You know that Gaïd winds the sea grass there at the windmill, near the rock cave where I guard our ship. Yesterday she saw a woman sitting opposite on the rocky slope... completely wrapped in a large cloth... She looked like a village woman, one of those who watch the ships carrying away their loved ones; she sat as still as they do, not moving until the mast has sunk into the sea. But this one stares incessantly at our three-masted ship, as if she wants something from it. Tonight she is sitting there again. Because of the tide, the Emerald had to weigh anchor and go to the other side. She probably thought that the ship would sail away, so she climbed down onto the rocky shore to watch the ship. The waves were already crashing against the rocks. Gaïd and I ran like mountain goats and found the poor woman on the rocks, which were already being flooded by the water. I really believe she wanted to die, she was staring so intently at the Emerald. Then I recognized the woman as the countess... Your wife, Count...! Holy Virgin, who could have guessed!

MAURICE: What have you done!

ULLIAC: When we told her that the Emerald would not be leaving that night, she had herself taken to the windmill. There she is—completely soaked.

LUCILE: Did she mention me?

ULLIAC: No, Madame Lucile, she spoke of another lady, the Duchess.

MAURICE: Take the countess to the castle—and tell her that the Emerald will not be leaving in the next eight days.

ULLIAC: Very well, Count; (leaving): it's going very badly—I can already see that the departure will not happen. But I will still have Gaïd. — But what will become of Madame Lucile, the protector of the emerald ... Life in the country is miserable ... Only at sea can one be a true human being.

[Steiner's text breaks off here. The following is Marie von Sivers' translation]

Sixth Scene

Maurice. Lucile.

MAURICE (sitting down on the rock on the right, aside): Fulgence should love me to that extent! ... Just when I had freed myself from everything, she wants to throw old chains on me?

LUCILE (on the rock on the left): Fulgence wanted to die alone ... My rival would have outdone me? (She rises and approaches Maurice.): You see, Maurice, that we cannot die together.

MAURICE: Why?

LUCILE: You must live for Fulgence and for your country.

MAURICE: The gate of death has closed; we must take the path of life again... but life as a couple. The ship is still there, ready to weigh anchor and set sail at the first ray of daylight. Let's go!

(The sound of waves crashing on the beach behind the gorge can be heard.):

LUCILE: Maurice, one does not tempt fate twice. Hear the mighty voice of the waves, whose rhythm, in its eternal ebb and flow, resembles the fate of mankind! Now they roar like a rushing stream; it is the ocean returning. The tide wanted to carry us away, and the tide brings you back—a woman who loves you. Can you push her away?

MAURICE: You are the most divine of sisters, but the cruelest of lovers. I had forgotten Fulgence, why do you throw me back into her arms? In your arms I wanted to cross the seas, under your protection I wanted to brave storms and shipwrecks and win victories on new lands - only to rest on your heart, like on the powerful heart of the world that commands every tide and ebb.

LUCILE: So listen to this heart that loves you and understands you. In this hour, the voice of God speaks to you from it. Fulgence, too, has grown through pain; Fulgence returns to you as a different person. France calls you through her voice! ... You have a work to do in your fatherland, and you will accomplish it with her, as God wills it.

MAURICE: Will she be able to follow me on my path?

LUCILE: She wanted to die, so she loves you.

MAURICE: Fulgence, the ambitious one, will she be able to understand me?

LUCILE: Now that she loves you, she will obey you.

MAURICE: Life without you? Abyss, folly! What will I become without the light of your soul?

LUCILE: Do you believe that the wonderful love that unites us could ever end, despite the distance? Only now will I truly be the guardian of your soul.

MAURICE: O Lucile! Once, when we walked on stony [beaches], the sea had a longing rhythm, interrupted by silence like a lament of love... Hearing the music of the waves with you was almost heaven. Now the tide rises and howls in stormy distress. Hearing its desperate sum in the darkness without you... . that will be [hell]!

LUCILE: No, this ocean that we love, with all its symphonies and all its reflections, will unite us. — Yesterday I sat on the beach. The sun sank like a red ball into the sea and painted a blood-red path on its surface, reaching my feet, wet with foam. I felt my tears flowing as I watched it disappear, as if I were saying an eternal farewell. And yet my soul soared toward it along this path of fire, on the tips of the waves. It seemed to me that, like Christ, I had the power to walk on the waves. “Maurice, when I am no longer with you, look at the setting sun, the star of truth, and you will see me flying toward you with open arms.”

MAURICE: So you want to return to the convent?

LUCILE The roar of the sea gradually subsides and the moonlight shines again, illuminating the group until the end of the scene. Lucile speaks in a mysterious voice.): Listen! We are here at the source of Morgane... where we once slept the pure sleep of early youth, where we were first filled with infinite longing. I will be for you—from now on—the beautiful Morgane, ... the one you once dreamed of and whom I was jealous of. You will hear my voice in the invisibly weeping spring, in the light wind that rustles in the reeds and sighs in the depths of the forests. In the evening, by your hearth, a sum will whisper my name in your ear... Wonderful thoughts will arise in your heart... you will perceive the scent of roses and lilies... and you will say: It is she.

MAURICE: But where shall I consult with my guardian angel?

LUCILE: Here, at the Morganes Spring. I will dwell in the fairy tower, where the shepherd has prepared a refuge for me, where Gaïd serves me. When you come to the Morganes Spring, my heart will tremble gently at your presence... and I will come...

MAURICE: But I want to see you with my flock.

LUCILE: I will come to the castle tomorrow, I promise you, and you will see flames on my chest—the sign of victorious love.

MAURICE: There is a supernatural power in you that conquers me and convinces me. You are as if covered in diamond armor, and the warm aura that flows from your hands permeates me with a new bliss...

LUCILE: It is Morgane's breath... (she rises): And now go and comfort Fulgence... she needs you. But I am returning home to the fairy tower.

Maurice (also rising): Separate us? What a terrible word!

LUCILE: There is no separation. Our love is the path to immortality! Where there is indissoluble union, there begins the afterlife. Promise me you will live for your work.

MAURICE: I promise. And you, do you promise me you will come tomorrow?

LUCILE: I vow it.

MAURICE: I obey. And now, let me press my lips to your eyes... the kiss of yesteryear...

LUCILE: Which made me see after it blinded me... Take it...

MAURICE (after kissing her): Which revealed immortal love to me... when you opened your eyes.

LUCILE (with an imperious gesture): Farewell!

MAURICE: Until tomorrow?

LUCILE: Yes, until tomorrow!

(Maurice enters the path behind the spring and disappears. At the same moment, the moonlight fades. It is dark night again.):

Scene 7

Lucile, alone at first, then the apparition of the spring towards the end of the scene. Lucile sinks down onto a rock, covering her face with her hands, as if exhausted by a long struggle. After a moment, she rises and assumes a determined posture.

LUCILE: I have fulfilled everything, Maurice, I will no longer see you with these eyes, whose tears and rays were all for you! You too will suffer, but you will be stronger... because of me! No, my soul will no longer leave yours! (She approaches the edge of the spring, which is illuminated by a ray of moonlight, and picks a flower there.): An iris, a red lily! It will be the promised sign... my last farewell... (She attaches the iris to her chest.): And now, Morgane, source of eternal slumber and eternal love, I am yours. I call upon you for my deliverance, you who command at the threshold of death. I have drunk the cup of the earth to the dregs; I need another "drink, open your kingdom to me, that I may enter your vast spaces free and untouched, to reign there over my soul brother, to remain his soul guardian forever. (She kneels, takes water in her flat hand and drinks it.) : To Maurice's victories! To eternal love! (She sprinkles the menhir three times with the spring water.): And now, Morgane, to me! (She crouches down in the rock niche next to the water basin. She can be seen half-slumbering under a moonbeam.): At last I will sleep!

(Deep night.):

VOICE OF GAÏDS (singing her lullaby in the heath):
A poor lad, his heart was heavy—
He walked along in his dreams,
He dreamed of a fairy.
“Morgane, Morgane, how I love you:
I see your flowing golden hair,
I see your eyes, so large and lovely; - So sad -”
O sweet mistress, o mistress of mine,
Do not sleep, do not fall asleep by the well.
Come to the hut, o come inside,
See the cheerful glow of the fire,
See - the sheep sleep so quietly,
I too will guard and cover you.
O sweet mistress, o mistress of mine,
To the shepherd's hut, to the little shepherdess,
Lirelalein,
O come to the hut - come inside!

Lucie (half rising from her slumber):
The ship! The ship! It's setting sail! It's rocking on the waves! How beautiful it is with all its sails!

VOICE OF GAÏDS (in the distance):
Listen, deep in the well,
The beautiful fairy sighs softly.
But when she emerges in shimmering jest,
The lad's beating heart breaks.

O sweet mistress, o mistress of mine,
Do not sleep, do not fall asleep by the well!
I will guard and cover you,
Will rock your white heart to rest,
Come to the hut, oh come inside,
Lirelalein,
Come to the hut, my mistress.

Luciite (in agitated slumber): The anchor has been raised! The sails are swelling! He's sailing out to sea! Maurice, don't go without me! ... (She falls back.):

(Deep and mysterious music. The apparition slowly rises from the spring and stands above it, illuminated by a supernatural light that seems to rise from the spring. It is a female figure, draped in a white, airy robe. A light veil covers her face. She wears a wreath of verbena and holds a mistletoe branch in her right hand and a chalice in her left.):

LUCILE (half rising): Who are you?

THE APPARITION: The one you called upon. I am Morgane, your genius... I am your better self.

LUCILE: What do you bring?

THE APPARITION: Liberation. Take this chalice.

LUCILE (rising slowly, takes the chalice with a somnambulistic movement and empties it in one gulp. Then she drops it into the spring and painfully raises her hand to her heart with a stifled cry.): Ah! It is death!

THE APPARITION: What seems to you to be life is death, and what seems to you to be death is eternal life. Look at me! (She reveals her face.):

LUCILE: O divine sister! You look like me... but how much more beautiful!

THE APPARITION: I am your immortal soul!

(Lucile falls lifelessly back into her niche. The apparition disappears.):

Scene 8

The Shepherd A pale ray of dawn illuminates the landscape.

VOICES OF THE NUNS (singing matins in the chapel):
Ave, stella maris matutina,
Ave Maria!

ERVOANIK (descending the path under the oak tree): My God, where is Lady Lucile? Where is our mistress? (He sees Lucile's body in the niche.): The poor woman! She fell asleep at Morgane's spring! (He approaches.): There she is, white as marble (he touches her): and cold as stone... No breath... dead! (He falls to his knees beside her and begins to sob.):

(A pink streak pierces the fog on the horizon of the ocean. The morning star sparkles in the bright azure sky.):

DISTANT VOICES:
Ave, Matutina!
Ave, stella maris!

(Curtain)


[Marie von Sivers' translation breaks off here. The following is the translation by Cécile Conrad-Valnor]

III. Akt

Die Quelle der Morgane.

In der Bretagne, Umgebung des Schlosses von Kernoët. - In der Mitte der Bühne ein Wasserbassin, umgeben von Felsen in druidischen Formen, die von einigen Erlen beschattet werden. Hinter den Felsen wölbt sich der Boden zu einem Hügel; von dort breitet eine alte Eiche ihre knorrigen Äste über die Quelle aus. Diese bietet eine ruhige Wasserfläche zu Füßen eines moosbedeckten Felsblocks. Im Felsen neben der Quelle eine Nische in Form einer Lagerstätte.

Links die große Mauer eines Klosters. Ein kleines Tor, halb bedeckt durch einen dichten Vorhang von Efeu und Geißblatt. Sie führt in den Klostergarten.

Rechts eine steile Schlucht zum öden Strand sich absenkend. Zwischen zwei schroffen Felsabhängen ist das hohe Meer zu sehen; in der Ferne ein Dreimaster auf Anker. Schöner Sommerabend.

Erste Szene

Ervoanik. Lucile.

Lucile, gefolgt von Evoanik, kommt aus dem Hintergrund. Man sieht sie unter der Eiche um die Felsen gehen und heruntersteigen. Lucile vorne mit eiligen Schritten; sieht sich ängstlich um.

ERVOANIK (sich auf seinen Hirtenstab stützend - atemlos):
Wo bist du Herrin? Lucite: Hier. (Sie klammert sich an seinen Arm.): Ist niemand uns gefolgt?

ERVOANIK: Niemand.

LUCILE: Mir ist, als ob ich Stimmen hörte ...

ERVOANIK: Das ist das Summen der Bienen in den Blumen. Die Heide isi ganz friedlich; die Herde geht nach Hause und die Sonne versinkt in das Meer.

LUCILE: Wo sind wir?

ERVOANIK: An dem Kloster, in das du gehen wolltest. Hier ist das Tor zu den Ursulinerinnen.

LUCILE (sieht das Tor an und senkt den Kopf): Schon da. Das Tor zum Grabe. Bleibe mutig, mein Herz (setzt sich auf einen Stein):.

ERVOANIK: Herrin, du hast gewollt, dass der arme Hirte zur hohen Herrin von Kernoät du sagt, zur Erinnerung an den Tag, wo ich dich als kleines Mädchen auf meinen Armen in den Klostersaal gebracht habe, dass du deine Mutter sehen solltest. Du bist die sanfte Königin der Heide. Doch warum betrübst du den Diener deiner Eltern. Seit acht Tagen hältst du dich in meiner Hütte verborgen; niemand vom Schlosse hat dich gesehen; und du hast nicht den Mund geöffnet. Ich habe dir mit meinen zitternden Händen eine Ruhestätte im Feenturme bereitet, inmitten des Waldes; ich möchte dich immer dortbehalten. Aber jetzt hast du dich hierhergeschleppt, wie eine Unglückliche. Was ist dir geschehen? Welcher Schmerz bedrückt dein Herz? Sag es deinem alten Ervoanik.

LUCILE: Der Schmerz ist zu tief, suche ihn nicht zu erforschen. Es wäre vergebens.

ERVONAIK: So ist es wahr, dass du Nonne werden willst?

LUCILE: Ja, nur im Kloster werde ich den Frieden finden. (Sie steht auf. Beiseite:): Diese unübersteigliche Schranke zwischen ihm und mir; sie ist notwendig. — (Sie geht einige Schritte gegen die Schlucht hin, richtet den Blick auf das Meer, kehrt erschreckt zurück; klammert sich wieder an den Hirten.): Was ist dort, Ervoanik? Der Dreimaster Maurices? Ich habe ihn gesehn.

ERVOANIK (wie zum Schutz die Arme über sie breitend): Sei ruhig; ich schütze dich. (Er legt die Hand über die Augen und blickt über den Horizont.): Ja, dort ist es, das Segelschiff! Er ist wieder da, der alte Feind, der Verführer. Alle richten sehnsüchtig die Blicke nach ihm, und wollen mit ihm gehen. - Es ist das Schiff Ulliacs. Es will mir Gaïd entführen. Will etwa der Graf Maurice dich auch über das Meer bringen, wie der Matrose mein Kind? Schon lange muss ich denken, dass der Schlossherr einen bösen Zauber auf seine Schwester geworfen hat. Aber bleibe ruhig -ich bin da!

LUCILE: Ach, mein guter Ervoanik; kein böser Zauber. Wenn Maurice hier wäre, könntest du ihn so wenig hindern, mich auf sein Schiff zu nehmen, wie du Ulliac verhindern könntest, Gaïd mit sich zu nehmen - außer wenn Gott nicht will.

ERVOANIK (schwingt den Hirtenstab): Ich bin auf der Heide alt geworden. Auf Zauber versteh ich mich. Die Geister, die in diesen Steinen schlummern, sie gehorchen mir. Er komme nur, der Feind; ich schwöre, dass ich dich schützen werde, so wahr, als hier die Quelle der Morgane ist.

LUCILE: Die Quelle der Morgane. (Sie blickt zum ersten Male nach der Quelle.): Ja, das ist sie. Die geheimnisvolle Quelle an dem Druidenfelsen. - Das Farnkraut! Und an ihrem Rande die blauen Blümlein, wie damals. Zart und traurig. Dies Wasser, das von unbekanntem Orte kommt, bildet an der Oberfläche leichte Kreise, die den klaren Spiegel nicht trüben. (Zu sich:): Da waren wir, einmal nur, in unsrer frühen Jugend. Ich trank von diesem Wasser, dann schlief ich am Rande der Quelle ein. Ich träumte einen wunderbaren Traum. Ich weiß nichts mehr von ihm. Doch lebt er mir im Herzen fort wie ein unerlöschliches Licht. Seit dieser Zeit kann ich in den Seelen lesen und schaue die Zukunft. - Doch Maurice? Er schlief nicht. Er drückte auf meine Augenlider einen Kuss. An derselben Quelle, an der ich meine Seele von der Ewigkeit berührt fand, erfasste ihn die wilde Leidenschaft. - Wer bist du, Morgane? Morgane! (Zu Ervoanik): Sage mir, der du die Geheimnisse der Steine und der Quellen kennst; welches ist das Geheimnis der Fee Morgane?

ERVOANIK (nähert sich Lucile, beugt sich über den Hirten stab): Bst, leise. — Es dürfen uns die Nonnen nicht hören. Die Priester sagen, die Quelle sei verflucht. Um Weihnacht, zur Mettenzeit tritt die Äbtissin aus dem Kloster, um mit Zauberformeln den Fluch zu bannen. (Er dreht sich um, spricht Lucile leise ins Ohr.): Aber sie können’s nicht. Morgane geht nicht fort.

LUCILE: Hast du sie schon gesehn?

ERVOANIK: Gesehen - das wohl nicht; aber hören kann ich sie manchmal. Wenn im Frühling die Quelle übersprudelt, besprenge ich dreimal den Felsen der Druiden mit Wasser. Dann trübt sich die Quelle und weint. Dann kommt aus ihrem tiefen Herzen ein tiefer Seufzer ... sanfter als das Erzittern einer Harfe ... Der stirbt in der Ferne ... wie wenn eine Seele stirbt, so hört sich’s an, das ist die Fee ... - Dann fühle ich sie das ganze Jahr. Wenn ich nicht schlafen kann; dann kommt ihre Stimme, hell wie ein Glöckchen; ich schlafe davon unter den Büschen ein. Gehe ich zu einem Kranken, und ich höre die Stimme, dann weiß ich, dass der Kranke durch meinen Besuch gesund wird. Ruft mich ein Schurke zu sich, und ich höre die Stimme, so kehre ich um. — Das ist immer Morgane.

LUCILE: Warum ist die Quelle verflucht?

ERVOANIK: Das ist sie gar nicht. Verzaubert ist sie nur. Kein Mensch, außer mir, weiß warum. Ich war fünfzehn Jahre alt. Da hörte ich von dem letzten Menschen, der noch etwas davon wusste, die Geschichte. In uralten Zeiten flüchteten zwei von der ganzen Welt verfluchte Liebende an die Quelle. Die war damals ganz vom dichten Walde; umgeben. Sie blieben da einen ganzen Tag. In der Nacht sind sie verschwunden. Die Fee, Morgane, hat sie geholt. Seit dieser Zeit geht mancher, der hoffnungslos liebt, zu der Quelle. In der Nacht erscheint ihm Morgane und sagt ihm, in welchem Himmel oder in welcher Hölle er die Geliebte finden kann. Kein Mensch weiß mehr; nur jedes Mal, wenn ein Mann oder eine Frau dies tut, findet man sie am Morgen tot.

LUCILE (leidenschaftlich): Ist das so?

ERVOANIK (geheimnisvoll): Ich habe es selbst dreimal gesehn. Und die es wissen können, sagen die Quelle der Morgana isi das Tor des Todes und führe zur ewigen Liebe.

LUCILE (ergriffen): Lass mich allein!

LUCILE: Wirst du hier ganz sicher nicht einschlafen?

Lucite: Ich werde meine Gedanken zusammenhalten. Geh in deine Hütte; ich werde allein zum Feenturm gehen. (Sie schickt ihn durch eine Gebärde weg, ohne ihn anzusehn.) ERVOANIK (schüttelt den Kopf; steigt dann zögernd den Felsenpfad hinan. Oben bleibt er stehen - streckt den Stab ans): Hüte dich vor denen auf dem Schiff. Schlafe sicher nicht ein an dieser Quelle.

Zweite Szene

Lucile am Rande der Quelle, dann die Äbtissin.

LUCILE (an einem Steine sitzend):

Maurice sucht mich; er muss nahe sein; die Zeit enteilt; jeder Augenblick ist kostbar! Und doch, wie mit einer eisernen Hand fühle ich mich an diesem Felsen festgehalten. Entsagung, Fluch beladenes Glück, geheimnisvolles Jenseits: ruft ihr nicht alle drei nach dem Abgrund der Ewigkeit. Welches von den dreien ruft mich stärker ...

(Es öffnet sich das Klostertor; die Äbtissin erscheint an der Schwelle, von einem Strahl der untergehenden Sonne beleuchtet. Das herabhängende Laub des Efeus und des Geißblattes bilden über ihrem Kopf einen Naturbaldachin. In der Hand einen Krummstab aus Elfenbein.):

DIE ÄBTISSIN: Was führt dich hierher meine Tochter?

LUCILE (nähert sich ihr, gesenkten Hauptes, küsst die Hand): Um Frieden dich zu bitten, Mutter.

ÄBTISSIN: Ich erwartete dich heute Abend. Man sagte mir, du seiest versteckt, als Flüchtling, beim Hirten. Warum bist du nicht zu mir gekommen; warum muss ich dich wie eine Fremde hier an der verfluchten Quelle finden?

LUCILE: Ich wagt’ es nicht, an euer Tor zu klopfen.

DIE ÄBTISSIN: So ist dein Herz belastet mit Selbstvorwürfen.

LUCILE: Nein, Mutter. Doch durchrüttelt ist es wie ein Schiff, das der Sturm gepeitscht hat. Maurice, mein Bruder, er, der nicht mein Bruder nach dem Blure ist ... O, ihr kennt ja das Geheimnis meines Lebens - er verfolgt mich, um mich zu entführen, und ich (leise): ... ich liebe ihn.

DIE ÄBTISSIN: Unglückliche; Verirrte!

LUCILE: Ich will eine unübersteigliche Mauer zwischen ihm und mir aufrichten; o lasst mir euren Schutz angedeihen, dass ich Frieden in Gott finde.

ÄBTISSIN: Den Schutz wirst du finden; der Friede wird dir gewährt sein; doch muss dein Herz bereit sein, zu entsagen der Welt, dem Leben, dem eignen Selbst - dem Herrn musst du dich ergeben und unserer strengen Regel unterwerfen.

LUCILE: Das will ich.

DIE ÄBTISSIN: Mein armes Kind, stark schon ist der Dämon, der dich versucht hat. Dein unglücklicher Bruder hat deinen bösen Geist herbeigelockt.

LUCILE (flehend): Er ist nicht mein Bruder.

ÄBTISSIN: Er hat dich verführt, die Liebe entgegenzunehmen, die seinem Weibe gehört. Ich kann dich nur nach einer strengen Prüfung aufnehmen.

(Orgelton hinter der Bühne):

Dies ist der Ruf der heiligen Stätte. In diesem Augenblick wird Lucile, deine Gefährtin im Kloster, zur Schwester Veronika geweiht. Wie eine Braut im hell leuchtenden Schleier erscheint sie in der Kapelle. Die Orgel tönt den Triumphgesang. Die weisen Jungfrauen, die ihr Licht nicht erlöschen ließen, begrüßen ihre neue Schwester. Sie dürfen es, weil nie ein unreiner Gedanke das Herz Luciles berührt hat.

(Das Orgelspiel hört auf, während der Hymnen des Gottesdienstes - setzt aber immer wieder ein während des Dialogs.):

CHOR DER NONNEN:
Haec est virgo sapiens
Quam Dominus vigilantem invenit.

LUCILE (mit einer traurigen Freude, die an dem Gesang und dem Orgelspiel größer wird): Und mir war er mein Herr. Da ich ein Kind noch war, schmückte ich mich für ihn wie eine Braut; an meinem Herzen trug ich die Rosen der Liebe, mein Glaube an ihn leuchtete mir von der Stirne wie ein strahlendes Diadem.

DIE ÄBTISSIN (streng): Dem blutenden Christus soll dein Herz gehören.

CHOR DER NONNEN: Veni, electa mea, et ponam
In te thronum meum - Alleluia!

DIE ÄBTISSIN: Sie empfängt jetzt von dem Priester den Schleier der Keuschheit, den Gürtel der Demut, auf dass sie sei des Christus Erwählte. Bist du bereit, also zu tun?

Lucite (hört nicht, was die Äbtissin spricht, mit wachsender Ekstase):
Auch ich war erwählt - erwählt für ihn ... Ich wollte sein die Luft, die er atmet, der Himmel, der ihn umgibt, die Sonne, die ihm Wärme spendet. Mein Herz sollte sein die Leiter zur Welt des Himmels ...

DIE ÄBTISSIN (gebieterisch): Dem gekreuzigten Christus musst du dich selber opfern!

(Man hört Totengeläute wie bei einem Begräbnis. Lucile erschauert, die Orgel geht über zur Totenmesse; die Bühne wird dunkel.):

(Die Novize liegt auf dem Grabstein; die Arme im Kreuz gebreitet, über sie fällt das Leichentuch. Die Totenmesse wird ihr gesungen; sie erstirbt der Welt.):

GESANG DER PRIESTER:
Dies Irae, dies Illa
Solvet saeculum in favilla,
Teste David cum Sybilla.

ÄBTISSIN: Höre. Sterben muss deine Erdenhülle; erfühlen sich als Staub und Asche.

LUCILE: O furchtbarer Gott, verlangst du meine Erdenhülle; die geb ich dir! Werde sie Staub! Komme das Gericht! Soll ich um Frieden zu finden, unter dem Leichentuch liegen ... den Tod schrecklich fühlen ... nein, ich will den wirklichen Tod ... für ihn.

ÄBTISSIN: Das ist nicht alles; höre - mehr noch musst du geben!

GESANG DER PRIESTER: Judex ergo cum sedebit
Nil inultum remanebit,
Quidquid latet apparebit.

ÄBTISSIN: Höre. Dein Richter ruft dich - er, der alles sieht, was du ihm geben musst, deine Gedanken, deine Erinnerungen, deine unreinen Wünsche - dein Fluch beladenes Glück - bringst du es nicht, nimmt er dich nicht auf.

LUCILE (in dumpfer, wachsender Leidenschaft): Mehr als mein Herz; mehr als mein Leben - das Glück meines himmlischen Traumes mit ihm willst du! - O nimm es, auf dass er glücklich werde.

ÄBTISSIN: Es ist noch nicht alles. Höre - weiter:

GESANG DER PRIESTER:
Quid sum miser tune dicturus?
Quem patronum rogaturus?
Quum vix justus sit securus?

ÄBTISSIN: Hörst du? Deine Liebe selbst zu ihm, zu dem Versucher, du musst sie aus deinem Herzen reißen.

LUCILE (in äußerster Angst): O, nicht das, ich flehe dich an! Diese Liebe ist meines Lebens Leben, ist der Anker meines Herzens -, wie die Eiche am Felsen, den sie mit all ihren Wurzeln umklammert, du nur mit dem Felsen ausreißen kannst, so kannst du meine Liebe nur mit meinem Herzen ausreißen.

ÄBTISSIN (hart, kalt): So musst du dein Herz mit deiner Liebe aus dir reißen - nicht anders kannst du deinen Bruder vor der Hölle retten.

LUCILE (betäubt, taumelnd): Du verlangst meine Liebe? So nimm meine Seele mit ihr. Gehe sie dahin, dass Maurice lebe.

(Sie fällt zu Füßen der Äbtissin nieder. - Gaïd kommt aus dem Hintergrund; sie horcht und beobachtet.):

ÄBTISSIN (ernst, doch besänftigend):
Jetzt bist du bereit, meine Tochter, die Dienerin Christi zu werden. Es wird jetzt Schwester Veronica das Gelübde ablegen. Ich werde die Taube in der heiligen Arche anzünden. Verharre hier kniend im Gebet (mit erhobener Stimme): und wenn du bereit bist, so klopfe mit dem Hammer an der Türe. Wisse aber, das Kloster öffnet sich dir - aber du wirst es nicht mehr verlassen. Um dich zu empfangen, werden wir das Gloria anstimmen.

(Die Äbtissin geht in das Kloster. Gaïd verschwindet. Nachtdunkel):

Dritte Szene

Lucile, später Maurice und Gaïd.

Lucie (allein, richtet sich auf, bleibt aber kniend): So ist es geworden. Ich bin nur noch ein Schatten ohne Seele. Der Gottesgeist ist von mir gewichen. Er irrt in fernen Himmeln und sucht seinen verlorenen Bruder. Ich - ich bin nichts mehr ...

GESANG DER PRIESTER IM KLOSTER:
In inferno nulla est redemptio,
Miserere, Deus, et salve me.
Miserere nobis!

(Drei langsame Schläge der Totenglocke. Lucile schleppt sich bis zu den Stufen des Tores. Steigt mit jedem Schlage eine Stufe hinauf. Beim dritten Schlag hebt sie die Hände, um den Hammer zu ergreifen.):

EINE STIMME (aus der Schlucht): Lucile, bist du hier?

LUCILE (springt auf): Maurice! (Sie flüchtet hinter den Felsen, links von der Quelle.)

GAÏD (läuft herbei, ihre Spindel schwingend): Gnädiger Herr, hier war sie eben.

MAURICE (der Gaïd folgt): Wo?

GAÏD: Sie kniete vor der Äbtissin, und beichtete; o, wie unglücklich sie aussah, unsere arme Frau.

MAURICE: Konntest du hören, was sie sprachen?

GAÏD: Nein, nur das Letzte. Da hat die Äbtissin gesagt: «Wenn du bereit bist, so klopfe mit dem Hammer an die Türe. Wisse aber, das Kloster öffnet sich dir; du wirst es aber nicht mehr verlassen. Um dich zu empfangen, werden wir das Gloria anstimmen.» Dann ist Mutter Angelica in das Kloster eingetreten und Ihre Schwester ist auf den Stufen liegen geblieben. - O, ich wäre an ihrer Stelle davongelaufen - aber sie weinte — weinte so bittere Tränen. —

MAURICE: Durch dieses Tor - sie - gegangen.

GAÏD [(in der Finsternis mit dem Blicke spähend):]: Nein, sie muss hier irgendwo versteckt sein. Sie wird wieder kommen. Wie schade wäre es, wenn unsre liebe Frau von Kernoët Nonne würde. Frau Lucile, die junge, schöne, reiche Frau. - Wer solche Liebeslieder in der blumigen Heide singt wie sie mit mir, der kann nicht sein ganzes Leben nur Messe und Vesper hören. Ich wette, sie könnte es auch im Kloster gar nicht aushalten. — Und selbst, wenn sie schon drinnen wäre, Sie und Ulliac würden über die Mauern springen, und sie entführen; (flüsternd): so lange man nur Novize ist, und die Gelübde nicht abgelegi hat, kann man noch immer herauskommen (zuckt mit den Schultern): und, wenn Sie recht stark riefen, käm sie auch durch verschlossene Türen. Sie kann Ihnen diesen Schmerz nicht antun. (Vertraulich): Im Feenturm, wo sie wohnt, hat sie eine ganze Nacht wachend auf meinen Knien gelegen. Ich hatte ihr schönes schwarzes Haar gelöst. Sie sagte, dass meine Hand ihr das Fieber kühle. Manchmal hob sie den Kopf und sprach Ihren Namen.

MAURICE: Weinte sie?

GAÏD: Nein, die Augen waren trocken; aber wie Feuerfunken kam es aus ihren Augen, wie die Flammen des Feuers auf dem Herde, auf das sie hinstarrte die ganze Nacht hindurch.

MAURICE (drückt Gaïd krankhaft in seine Arme): Gaïd, du bist brav, ich werde dich reich machen eines Tages, wenn wir sie retten.

Gain: Gewiss retten wir sie. Wir drei: Sie, Ulliac und ich, (bittend): aber ich bitte Sie, sagen Sie Vater nicht, dass ich Ihnen verraten habe, wo Frau Lucile ist. Ich musste ihm bei der heiligen Ursula schwören, dass ich es nicht sagen werde, (traurig): ich schwor ganz laut bei der heiligen Ursula, dass ich nichts sagen werde, und ganz leise bei der lieben Frau von Kernoät, dass ich Ihnen alles sagen werde.

MAURICE: Sei ruhig; dein Vater wird nichts erfahren.

GAÏD (schmeichelnd, verschämt): Herr Graf, wenn wir mit dem Schiffe wegfahren, so werden Sie mich mitnehmen; nicht wahr?

MAURICE: Ich versprech’ es dir.

GAÏD: Es gibt doch auch in Amerika Priester, dass man heiraten kann?

MAURICE (erschrocken): Heiraten? Wer?

GAÏD (lachend): Ulliac und ich.

MAURICE: Ja, gewiss, Du kannst ganz ruhig sein.

GAÏD: Und jetzt will ich zu Ulliac gehen. Dass er die Barke zubereitet in der Felsenhöhle von Falhouät.

MAURICE: Es steigt aber jetzt das Meer. Wirst du unter den Klippen durchkommen?

GAÏD: Wenn die Wellen mich berühren, so spring ich. Die große Woge gibt mir Flügel, wie sie die Möwe hat (geht singend ab):.

Vierte Szene

Maurice, Lucie, diese halb verborgen hinter einem Felsen und für Maurice unsichtbar.

MAURICE (setzt sich erschöpft auf einen Stein): Nach dem Wagen, in dem ich Lucile erwartete, brachte mir Ulliac diesen schrecklichen Brief.
(Er zieht einen Brief aus der Tasche.): Ich kenne ihn auswendig.
«Gott hat es nicht gewollt, dass ich bei dir sei in dieser Welt; ich werde es sein in der ewigen. Forsche nicht, wohin ich jetzt mich begebe. Deine Lucile.»
Dies und seitdem nichts! Verschwunden! Entflohn? Ins Kloster, ... Der Brief zeigt es. Sie ist davor zurückgewichen, mit mir in Liebe zu leben. Es ist ihr ... die Schuld. Doch wenn diese Schuld unsere einzige Wahrheit, unser Leben, der einzige Sieg wäre! Vor den Menschen ist es vielleicht Schuld. Aber darf denn der freie Mensch seinem Traum vom Leben nicht Wirklichkeit leihn. Hat er nicht das Recht, die geliebte Frau auf seinem Schiffe hinwegzuführen in die Welt jenseits des Ozeans. Und doch - Lucile will sich in diesem Kloster verbergen, aus Furcht vor der Schuld. - O, ist sie schon darin? - Nein, nein, unmöglich, das kann Lucile doch nicht getan haben.

GESANG DER NONNEN (in der Kapelle):
Gloria in exelsis Deo!
Laudamus te!
Benedicamus te!
Glorificamus te!
Hosanna! Hosanna!

MAURICE: Das Gloria. Was sagte Gaïd? Wenn sie eintritt wird das Gloria gesungen ... Dann ... dann ist sie darin! O ... das konntest du Maurice antun. Du suchst den Himmel ohne mich ... So will ich die Hölle wählen ... Von Lucile verraten ... sie ist nicht mehr meine Seelenhüterin ... Lebendig begraben, meine ewige Braut ... Das Leben ohne sie ... Nein, das will ich nicht ... Dort ist die Felsklippe, auf der ich meine Seele zuerst verstanden habe ... tief ist der Abgrund ... dies Meer möge mich in sich aufnehmen (er wirft sich in die Schlucht)

LUCILE (kommt aus ihrem Versteck hervor): Maurice ... O, Maurice, lass mich mit dir sterben!

MAURICE (zurückkehrend): Bist du es, ... ist es kein Gespenst?

LUCILE: Ja, ich bin es, im Leben darf ich nicht bei dir sein; im Tode darf ich’s.

MAURICE: So wolltest du mich deinem Goute opfern?

LUCILE: Nein, ich hab in Ihm dich wiedergefunden. Ohne Gott nicht du; aber ohne dich nicht Gott. Ich habe meine Seele töten wollen; aber sie blieb, die sie war; sie konnte keine andre werden. O, ich erkenne es jetzt: Jede Seele ist ein Gedanke Gottes, der da leuchtet, indem er liebt. Die Liebe vertilgen; es heißt die Seele vertilgen. - Nun, nicht mehr das Kloster; mit dir zusammen durchschreite ich das Tor des Todes.

(Schmiegt sich an Maurice. Ein Mondstrahl fallt auf die beiden.):

GESANG DER NONNEN:
Gloria in excelsis!
Hosanna, Hosanna!

MAURICE: Bist du es auch wirklich, Lucile. Schen meine Augen richtig. Doch du bist dennoch eine andre! Eine andre. Warum dieses Leben nicht wieder beginnen. Das Schiff ist bereit. Es trägt uns in die Neue Welt.

(Mondstrahl hört auf.)

LUCILE (schüttelt den Kopf): O, ich kann nicht mehr zurück! ... Ich bin deine Schwester.

MAURICE: Die bist du nicht mehr, seit wir das Geheimnis kennen. Kein Band des Blutes bindet uns. Nichts als die Vorurteile der Welt.

LUCILE: Maurice; durch die Seele bin ich deine Schwester. Und die will ich bleiben. Kann es nicht in dieser Welt sein, so lass uns eine andre aufsuchen ... Lass uns das Tor des Todes durchschreiten. Du sollst niemals an Lucile zweifeln. Der Himmel darf uns nicht trennen; ich will die Hölle lieber mit dir teilen.

MAURICE: Das Leben ohne dich - es ist unmöglich. Möge uns der Tod vereinen.

(Sie gehen gegen die Schlucht zu.):

Fünfte Szene

Dieselben, Ulliac

ULLIAC (kommt eilig von der Schlucht her):
Herr Graf, Gaïd hat gesagt, dass Ihr hier seid.

MAURICE: Was gibt es?

ULLIAC (verlegen): Sonderbar, Herr Graf ... Ihr wisst, dass Gaïd das Meergras windet, dort an der Windmühle, bei der Felsenhöhle, wo ich unser Schiff behüte. Gestern hatte sie eine Frau, gegenüber am Felsabhang sitzen sehen ... ganz gehüllt in ein großes Tuch ... Wie eine Dorffrau sah sie aus, so eine die den Schiffen nachsehen, welche ihre Geliebten davontragen; so starr saß sie wie diese, die sich auch nicht rühren, bis der Mast im Meer versunken ist. Diese aber blickt unaufhörlich unsren Dreimaster an, als ob sie von ihm etwas wolle. Heute Abend sitzt sie wieder da. Wegen der Flut musste der Smaragd den Anker lösen und auf die andre Seite gehen. Sie glaubte wohl, dass das Schiff wegfahren würde; da stieg sie herab auf das Steingeröll, um dem Schiffe nachzusehn. Die Welle schlug schon an die Felsen an. Da liefen Gaïd und ich wie Gemsen, wir fanden die arme Frau im Felsen, in den schon Wasser eindrang. Ich glaube wirklich, sie wollte umkommen, so starrte sie auf den Smaragd hin. Da erkannte ich die Frau Gräfin ... Ihre Frau, Herr Graf ...! Heilige Jungfrau; wer konnte das ahnen!

MAURICE: Was habt ihr getan!

ULLIAC: Als wir ihr sagten, der Smaragd würde diese Nacht nicht abfahren, ließ sie sich in die Windmühle führen. Dort ist sie - ganz durchnässt.

LUCILE: Hat sie von mir gesprochen?

ULLIAC: Nein, Frau Lucile, von einer andern Dame, von der Herzogin hat sie gesprochen.

MAURICE: Führe die Gräfin in das Schloss - und sage ihr, in den nächsten acht Tagen fährt der Smaragd nicht ab.

ULLIAC: Sehr wohl, Herr Graf; (abgehend): es geht recht schlecht - das sehe ich schon, dass aus dem Abfahren nichts wird. Ich werde aber Gaïd doch haben. — Was aber soll aus Frau Lucile werden, der Beschützerin des Smaragds ... Auf dem Lande ist es doch Elend ... Nur auf dem Meere ist man ein wahrer Mensch.

[Steiners Text bricht hier ab. Im Folgenden die Übersetzung von Marie von Sivers]

6. Auftritt

Maurice. Lucile.

MAURICE (setzt sich auf den Felsen rechts, beiseite): Fulgence sollte mich in diesem Maße lieben! ... In dem Augenblick, wo ich mich von allem befreit hatte, will sie alte Ketten auf mich werfen?

LUCILE (auf dem Felsen links): Fulgence wollte allein sterben ... Meine Rivalin hätte mich überboten? (Sie erhebt sich und tritt zu Maurice heran.): Du siehst Maurice, dass wir nicht gemeinsam sterben können.

MAURICE: Warum?

LUCILE: Du musst für Fulgence leben und für dein Land.

MAURICE: Das Tor des Todes hat sich geschlossen; wir müssen den Weg des Lebens wieder nehmen ... aber des Lebens zu Zweien. Das Schiff ist immer dort, es ist bereit, den Anker zu lichten und die Segel zu spannen beim ersten Strahl des "Tages. Lass uns fahren!

(Man hört das Rauschen der Wellen auf dem Strande hinter der Schlucht.):

LUCILE: Maurice, man versucht Gott nicht zweimal. Hörst du die mächtige Stimme der Wogen, deren Rhythmus in seinem ewigen Wechselschlage dem Schicksal der Menschen gleicht! Jetzt brausen sie dahin wie ein rauschender Strom; es ist der Ozean, der wiederkehrt. Die Flut wollte uns hinwegtragen, und die Flut bringt dir wieder - eine Frau, die dich liebt. - Kannst du sie zurückstoßen?

MAURICE: Du bist die göttlichste der Schwestern, aber die grausamste der Geliebten. Ich hatte Fulgence vergessen, warum wirfst du mich in ihre Arme zurück? In deinen Armen wollte ich die Meere durchkreuzen, unter deinem Schutz wollte ich Stürmen und Schiffbrüchen trotzen und auf neuen Erden Siege erringen - um dann auf deinem Herzen zu ruhen, wie auf dem machtvollen Herzen der Welt, das jeder Flut und Ebbe gebietet.

LUCILE: So höre auf dies Herz, das dich liebt und dich versteht. In dieser Stunde spricht aus ihm die Stimme Gottes zu dir. Auch Fulgence ist durch den Schmerz gewachsen; Fulgence kehrt dir zurück als eine andre. Frankreich ruft dich durch ihre Stimme! ... Du hast ein Werk zu verrichten in deinem Vaterlande, du wirst es erfüllen mit ihr, da Gott es so will.

MAURICE: Wird sie mir auf meinen Wegen folgen können?

LUCILE: Sie hat sterben wollen, also liebt sie dich.

MAURICE: Fulgence, die ehrgeizige, wird sie mich verstehen können?

LUCILE: Jetzt, wo sie dich liebt, wird sie dir gehorchen.

MAURICE: Leben ohne dich? Abgrund, Torheit! Was soll ich werden ohne das Licht deiner Seele?

LUCILE: Glaubst du denn, dass die wunderbare Liebe, die uns eint, jemals trotz der Entfernung enden könnte? Jetzt erst werde ich in Wahrheit die Hüterin der Seele sein.

MAURICE: O Lucile! Einst als wir auf steinigem [Strande] wandelten, hatte das Meer einen sehnsüchtigen Rhythmus, von Schweigen unterbrochen wie eine Liebesklage ... Mit dir die Musik der Wogen hören, das war beinahe der Himmel. Nun steigt die Flut und heult in Sturmesnot. Ohne dich ihre verzweifelte Summe in der Finsternis hören ... das wird die [Hölle] sein!

LUCILE: Nein, dieser Ozean, den wir lieben, mit all seinen Symphonien und all seinen Spiegelungen, er wird uns vereinigen. — Gestern saß ich auf dem Strande. Die Sonne sank wie eine rote Kugel in das Meer und malte auf seiner Oberfläche bis zu meinen vom Schaum benetzten Füßen einen blutroten Pfad. Ich fühlte, dass meine Tränen flossen, als ich sie verschwinden sah, wie wenn ich ihr ein ewiges Lebewohl sagte. Und dennoch schwang sich meine Seele ihr entgegen längst diesem Feuerpfade, auf den Spitzen der Wellen. Es schien mir, dass ich, wie Christus, die Macht hatte auf den Fluten zu schreiten. - Maurice, wenn ich nicht mehr mit dir sein werde, blick auf die niedergehende Sonne, den Stern der Wahrheit, und du wirst mich sehen dir entgegenfliehend mit geöffneten Armen.

MAURICE: So willst du ins Kloster zurückkehren?

LUCILE (traurig lächelnd): Wie könnte ich es jetzt? Ich habe die Tiefe des menschlichen Leides gesehen, ich bin eine Befreite. Meine Verteidigung ist in mir selbst.

MAURICE: Was soll aus dir werden?

LUCILE (umschlingt ihren Bruder sanft mit ihren Armen und zieht ihn neben sich auf einen Felsen. Das Brausen des Meeres besänftigt sich allmählich und das wiederaufstrahlende Mondeslicht beleuchtet die Gruppe bis zu Ende der Szene. Lucile spricht mit geheimnisvoller Stimme.): Höre! Wir sind hier bei der Quelle Morganes ... wo wir einst den reinen Schlaf der ersten Jugend schliefen, wo uns zuerst unendliches Sehnen erfüllte. Ich werde für dich sein - von nun an - die schöne Morgang, ... diejenige, von welcher du einst träumtest und auf die ich eifersüchtig war. Du wirst meine Stimme hören in der unsichtbar weinenden Quelle, in dem leichten Winde, der im Schilfe säuselt und in der Tiefe der Wälder seufzt. Abends an deinem Herde wird eine Summe meinen Namen an dein Ohr raunen ... Wundersame Gedanken werden in deinem Herzen aufsteigen ... du wirst einen Duft wahrnehmen von Rosen und Lilien ... und wirst sagen: Sie ist es.

MAURICE: Wo aber werde ich mich mit meiner Seelenhüterin beraten?

LUCILE: Hier, an der Quelle Morganes. Ich werden den Feenturm bewohnen, wo der Hirte mir eine Zufluchtsstätte bereitet hat, wo Gaïd mich bedient. Wenn du zur Quelle Morganes kommen wirst, dann wird von deiner Gegenwart mein Herz sanft erbeben ... und ich werde kommen ...

MAURICE: Aber ich will dich an meinem Herde sehen.

LUCILE: Ich werde morgen in das Schloss kommen, ich verspreche es dir, und auf meiner Brust wirst du Flammen sehen - das Zeichen der siegreichen Liebe.

MAURICE: In dir ist eine übernatürliche Macht, die mich bezwingt und mich überzeugt. Du bist wie bedeckt von einer diamantenen Rüstung, und es durchdringt mich das warme Fluidum, das aus deinen Händen strömt, mit einer neuen Seligkeit ...

LUCILE: Es ist der Hauch Morganes ... (sie erhebt sich): Und jetzt gehe hin und tröste Fulgence ... sie braucht dich. Ich aber kehre heim zum Feenturme.

Maurice (erhebt sich gleichfalls): Uns trennen? Schreckliches Wort!

LUCILE: Es gibt keine Trennung. Unsere Liebe ist der Weg der Unsterblichkeit! Da, wo es unlösbare Einigung gibt, da beginnt das Jenseits. Versprich mir für dein Werk zu leben.

MAURICE: Ich verspreche es. Und du, versprichst du mir, morgen zu kommen?

LUCILE: Ich gelobe es.

MAURICE: Ich gehorche. Und jetzt, lass mich auf deine Augen drücken ... den Kuss von ehemals ...

LUCILE: Der mich, sehend gemacht hat, nachdem er mich geblendet ... Nimm ihn ...

MAURICE (nachdem er sie geküsst): Der mir die unsterbliche Liebe offenbart hat, ... als du die Augen öffnetest.

LUCILE (mit einer gebieterischen Bewegung): Lebe wohl!

MAURICE: Auf morgen?

LUCILE: Ja, auf morgen!

(Maurice betritt den Pfad hinter der Quelle und verschwindet. In demselben Augenblick schwindet der Mondschein. Es ist wieder finstere Nacht.):

7. Auftritt

Lucile, zunächst allein, gegen Ende der Szene die Erscheinung der Quelle. Lucile sinkt auf einen Felsen nieder, das Gesicht mit den Händen bedeckend, wie vernichtet von einer langen Anstrengung, nach einem Augenblick erhebt sie sich und nimmt eine entschlossene Haltung an.

LUCILE: Ich habe alles erfüllt, Maurice, ich werde dich nicht mehr sehen mit diesen Augen, deren Tränen und Strahlen alle für dich waren! - Auch du wirst leiden, aber du wirst stärker sein ... durch mich! ... Nein, meine Seele wird die deine nicht mehr verlassen! (Sie nähert sich dem Rande der Quelle, die ein Mondstrahl eben erhellt, und pflückt dort eine Blume.): Eine Schwertlilie, eine rote Lilie! Es wird das versprochene Zeichen sein ... mein letzter Gruß ... (Sie befestigt die Schwertlilie an ihre Brust.): Und jetzt, Morgane, Quelle des ewigen Schlummers und der ewigen Liebe, dein bin ich. Ich rufe dich an zu meiner Befreiung, dich, die an der Schwelle des Todes gebietet. Ich habe den Kelch der Erde getrunken bis zur Neige; ich brauche einen andren "Trank, öffne mir dein Königreich, auf dass ich frei und unberührt eintrete in deine Raumesweiten, um dort zu walten über meinem Seelenbruder, um auf immer seine Seelenhüterin zu bleiben. (Sie kniet nieder, nimmt Wasser in ihre flache Hand und trinkt es.): Den Siegen Maurices! Der ewigen Liebe! (Sie besprengt dreimal den Menhir mit dem Quellwasser.): Und jetzt, Morgane, zu mir! (Sie kauert nieder in der Felsennische neben dem Wasserbassin. Man erblickt sie halb schlummernd unter einem Mondstrahl.): Endlich werde ich schlafen!

(Tiefe Nacht.):

STIMME GAÏDS (die ihr Wiegenlied in der Heide singt):
Ein armer Bursch, das Herz war ihm schwer —
Er ging in Träumen so vor sich her,
Er träumte von einer Fee.
«Morgane, Morgane, wie ich dich sch:
Ich seh deiner Haare fließendes Gold,
Ich seh deine Augen, so groß und hold; - So weh -»
O Herrin süß, o Herrin mein,
Schlaf nicht, schlaf nicht am Brunnen ein.
Komm zur Hütte, o komm herein,
Sieh hier den lustigen Feuerschein,
Sieh - die Schafe schlafen so still,
Dich auch ich hüten und decken will.
O Herrin süß, o Herrin mein,
Zur Schäferhütte, zur Schäferin klein,
Lirelalein,
O komm zur Hütte - komm herein!

Lucie (erhebt sich halb in ihrem Schlummer):
Das Schiff! Das Schiff! Es stößt ab! Es schaukelt auf der Flut! Wie schön ist es mit all seinen Segeln!

STIMME GAÏDS (in der Ferne):
Horch, im Brunnen tief und weh,
Seufzet leis die schöne Fee.
Doch wie sie auftaucht zu schimmerndem Scherz
Da bricht dem Burschen das klopfende Herz.

O Herrin süß, o Herrin mein,
Schlaf nicht, schlaf nicht am Brunnen ein!
Ich will dich hüten und decken zu,
Will wiegen dein weißes Herz zur Ruh,
Komm zur Hütte, o komm herein,
Lirelalein,
Komm zur Hütte, du Herrin mein.

Luciite (in erregtem Schlummer): Der Anker ist gelichtet! Die Segel schwellen! Er fährt in die weite See! Maurice, geh nicht ohne mich! ... (Sie fällt zurück.):

(Tiefe und geheimnisvolle Musik. Die Erscheinung steigt langsam aus der Quelle und richtet sich über derselben auf, beleuchtet von einem übernatürlichen Licht, das aus der Quelle zu steigen scheint. Es ist eine Frauengestalt, drapiert in einem weißen luftigen Gewande. Ein leichter Schleier bedeckt ihr Antlitz. Sie trägt einen Kranz von Verbenen und hält in ihrer Rechten einen Mistelzweig; in ihrer Linken einen Kelch.):

LUCILE (sich halb aufrichtend): Wer bist du?

DIE ERSCHEINUNG: Diejenige, die du angerufen hast. Ich bin Morgane, dein Genius ... ich bin dein besseres Selbst.

LUCILE: Was bringst du!

DIE ERSCHEINUNG: Die Befreiung. Nimm diesen Kelch.

LUCILE (erhebt sich langsam, nimmt den Kelch mit einer somnambulen Bewegung und leert ihn mit einem Zuge. Dann lässt sie ihn in die Quelle fallen und führt schmerzhaft die Hand ans Herz, mit ersticktem Aufschrei.): Ah! Es ist der Tod!

DIE ERSCHEINUNG: Was dir Leben scheint, ist Tod, und was dir Tod scheint, ist das ewige Leben. Siehe auf mich! (Sie enthüllt ihr Antlitz.):

LUCILE: O göttliche Schwester! Du siehst mir ähnlich ... doch wieviel schöner!

DIE ERSCHEINUNG: Ich bin deine unsterbliche Seele!

(Lucile fällt leblos in ihre Nische zurück. Die Erscheinung verschwindet.):

8. Auftritt

Der Hirte Ein fahler Strahl der Morgenröte beleuchtet die Landschaft.

STIMMEN DER NONNEN (die in der Kapelle Matine singen):
Ave, stella maris matutina,
Ave Maria!

ERVOANIK (steigt den Pfad unter der Eiche hinab): Mein Gott, wo ist Frau Lucile? Wo ist unsere Herrin? (Er erblickt die Leiche Luciles in der Nische.): Die Unglückliche! Sie ist bei der Quelle Morganes eingeschlafen! (Er nähert sich.): Da ist sie, weiß wie Marmor (er berührt sie): und kalt wie ein Stein ... Kein Hauch mehr ... tot! (Er fällt auf die Knie neben sie und beginnt zu schluchzen.):

(Ein rosa Streifen dringt durch den Nebel am Horizont des Ozeans. In dem lichten Azur funkelt der Morgenstern.):

FERNE STIMMEN:
Ave, Matutina!
Ave, stella maris!

(Vorhang)


[Marie von Sivers’ Übersetzung bricht hier ab. Im Folgenden die Übersetzung von Cécile Conrad-Valnor]