Donate books to help fund our work. Learn more→

The Rudolf Steiner Archive

a project of Steiner Online Library, a public charity

DONATE

Dramatizations I
Plays by Edouard Schuré
GA 42

1913

Translated by Steiner Online Library

Act I

[In the park and castle of Kernoët, in Brittany]

First Scene

[Saint-Riveul and Fulgence]

FULGENCE [(from the top of the steps)]: Good morning, my lady.

SAINT-RIVEUL [(raising his head)]: Good morning, Comtesse.

FULGENGCE [(descending the steps and approaching)]: Why so solemn?

SAINT-RIVEUL [(pulling an Elzevir from his pocket)]: I was just getting advice from Voltaire on the best way to kill boredom. - But where are you going, so confident of victory?

FULGENCE [(pulling an identical Elzevir from his pocket)]: I long to be taught by Rousseau about the nature of solitude.

[mutual bow)]:

SAINT-RIVEUL: Two true philosophers. But I prefer something else. For now, I am compelled to hear your confession from your meaningful face and your enigmatic eyes.

FULGENCE: Fine, investigate; but I want equal measure for equal measure.

SAINT-RIVEUL: Like for like. Then let's start with you solving the mystery of why you have found this gloomy castle so appealing to stay in for a month now? What brought you to this owl's nest—you, the young, witty widow who saw dukes kneel at your feet, who could have the same from a king, were we not living in the year of salvation 1789, in which Louis XV's simplicity reigns over us?

FULGENCE: I am here to see my friend, Lucile de Kernoët, again. We were raised together in the Ursuline convent. We left at the same time. She came here to her father, I got married.

We didn't hear from each other for a long time. Then one day the old Count of Kernoët died, and soon after that the Count of Frémeuse. Lucile invited me to visit her. At first I hesitated to come, but then I decided to go. And I really haven't regretted it, because not only was our old friendship renewed here, we also became much closer.

SAINT-RIVEUL: Didn't your arrival coincide with Lucile's brother coming home from America?

FULGENCE: I had no idea about that. And when I found out upon my arrival, I wanted to leave again after three days. I didn't want to disturb siblings who had been reunited after such a long time. Lucile forced me to stay. What a strange creature she is, this Lucile. One might think she lived in a strange world. She hardly sees what is going on around her, and she often has a wonderful intuition about things far away. I don't think her soul can be fathomed; it is protected by a heart that is locked in three ways. I really can't understand her, but I have to admire and love her.

SAINT-RIVEUL: Is that all that keeps you here?

FULGENCE: Yes, that is the secret you wanted to uncover.

SAINT-RIVEUL: No, no, Comtesse, that is certainly not all. What about Lucile's brother? He has been unrecognizable lately. Is he still the same man who made daring journeys, fought in the American War, and worked as a pioneer in Canada? He is much gloomier and more secretive than he used to be. Where are the old conversations about the wild forests? You hardly ever see him at mealtimes; he paces up and down the knight's room with heavy steps or goes hunting all alone. Today he hasn't shown himself at all. He has locked himself upstairs in the “tower” with his maps and books. Oh, Countess, where would one find the reason for this conspicuous melancholy, if it weren't for your skillful hand and clever mind? Are you not still swirling around in the head of the unfortunate Maurice? I know him, he becomes silent when he loves—but this time it will be serious.

FULGENCE [(smiling as she quietly fans herself)]: Are you not dreaming yourself? I have not noticed any of this, and in any case, I have nothing to do with it.

SAINT-RIVEUL: Your confession is not candid; I cannot absolve you. Wouldn't it be best if you married Maurice? His sister doesn't need him; she has inherited her rich mother's fortune. The Count of Kernoët has a distinguished name and is a capable man. What could become of him if you transformed the wild man into a courtier?

FULGENCE: Let us break it off; Fulgence of Frémeuse has learned from life to value freedom. She could only renounce it if she found her master. Fulgence has not yet found him. Now, my lord, courtier, gambler, and idler, who was better suited to the soirées of the Régence or the antechambers of Pompadour than to the times in which Mirabeau's words thunder against the nobility and the monarchy, what hidden and significant intention keeps you in this wildness?

SAINT-RIVEUL: I can make it short. I only need to say two words: I am here to marry Lucile.

FULGENCE: And that would be pure folly! You must be joking. There is probably no more kinship between her and you than between a Carmelite nun and the Duke of Richelieu.

SAINT-RIVEUL: I am a lost man. Louis XV's silly virtue gave me the order: Monsieur de Saint-Riveul, mend your ways, save your honor, marry a rich heiress, or I will send you into exile. Now, I don't want to go into exile, so I will marry Lucile.

FULGENCE: She will simply laugh at you... This dreamer is a proud and unapproachable soul.

SAINT-RIVEUL [(pulls a golden snuffbox from his pocket and takes a pinch between his fingers)]: Comtesse, do you know the depths of human nature so well?

FULGENCE: A little, yes.

SAINT-RIVEUL: Then perhaps one thing has not escaped your notice: [(He sniffs slowly and with pleasure.)]: human beings, whether men or women, are smarter than other animals, but also crazier. They have passions, they have their weak spots. Lie in wait and wait until you find those weak spots—and you will have them, whether man or woman, you will conquer them.

FULGENCE: You will never conquer Lucile.

SAINT-RIVEUL: Well, let's wait and see. Perhaps no longer than until tomorrow, to see how you love the count and Lucile becomes engaged to me.

FULGENCE: You must be out of your mind, Saint-Riveul.

SAINT-RIVEUL [(pointing to Cupid)]: Doesn't Voltaire say: No matter how high you hold your head, you will bow it before your master, who was, is, or will be.

[(Fulgence takes Saint-Riveul's arm with a laugh, and they exit right.)]:

Second Scene

[Lucile, her mother Angelika, soon followed by Ervoanik, Gaïd, and Ulliac]

MOTHER ANGELIKA: In accordance with ancient custom, I have given my blessing to the castle on the lady of the castle's name day, in memory of the great ancestor who founded the Ursuline convent. And now, my daughter, I will go to the chapel to pray. But first I want to entrust a sacred legacy to your protection.

LUCILE: It is like a gift from heaven to me.

[(She reverently accompanies the abbess to the chapel door; returning, she sits down in the carved Gothic armchair next to the oak table. Soon a group of children runs up with bouquets of broom and wildflowers and surrounds her with cries of joy.)]

The children: Long live the lady of the castle!

[(Behind the children walks Ervoanik, the shepherd, clad in rags. He is very old, with a rough, almost wild majesty. He leans on a long shepherd's crook with his right hand and on his daughter Gaïd's shoulder with his left. Behind him, at a certain distance, walks the sailor Ulliac, carrying a model ship as an ex-voto.)]

LUCILE [(seriously, speaking as if in a dream)]: I greet you, my friends. You, my children of the heath and the forest, you are the pride of my castle; you are also the guardians of your orphaned, lonely mistress. [(She leans her elbow on the back of the chair, then says with sudden liveliness)]: My faithful servants, what festive gifts do you bring me?

ERVOANIK [(bows his knees to the ground and hands her a sheaf)]: May God grant you long life, you my protective spirit, my gracious queen. Take this bouquet; it contains honeysuckle, wild rose, and fern. But look kindly upon the few stalks of green corn that I have added. If you accept them, God's blessing will rest upon the field that you have graciously assigned to me.

LUCILE [(takes the sheaf)]: Thank you, Ervoanik, your seed will become golden wheat.

ERVOAANIK (rises)]: What I am, I am through you, my mistress. I was just a poor, hungry shepherd who dreamed of old times and lived with his dog in a cave. Then you gave me a beautiful little reed hut and a piece of land. [They are] for me, you said. And now I am no longer a poor shepherd, I am allowed to pull the plow through the heath for you; ... yes, you said something else, that I myself should one day own a field—a really big field.

LUCILE: Ervoanik, you will surely have it one day.

ERVOANIK: It pleases the eye to see the grain in one's own field and hear the bells ringing from one's own land.

LUCILE: And you, Gaïd, my girl with eyes as blue and green as the wild sea—what have you brought me?

GAÏD [(kneels and places spun yarn on Lucile's knee)]: I spun this wool myself. May God grant you a long life and a loving husband.

LUCILE: Thank you, my child; you have worked well. Gain: All winter long. When the herd was in the stable, all we heard were Father's old stories—so we worked, because otherwise it was boring.

ERVOANIK: She prefers to be with the herd and sing cheerful songs; she doesn't really like it when her father makes her spin.

GAÏD: Yes, and the gracious lady said that if I work hard, she will give me a beautiful wedding veil. You know—the one you embroidered yourself—I've already seen it—yes, it's in your closet.

ERVOANIK: She's a little eccentric—don't talk so much, Gaïd.

LUCILE [(amused)]: You'll get the veil when you've found a husband.

GAÏD [(approaches, in a low voice)]: I already have one—only Father doesn't want me to marry him.

LUCILE: Give it a little more time. For now, work hard and obey your father. [(Gaïd gets up sulkily.)]: ... And you, Ulliac, what wonderful thing are you holding in your hand? And you look as serious as if you were carrying the ship's banner in a procession.

ULLIAC [(approaching)]: This is our Emerald, gracious lady, the ship that the gracious Lord Maurice had built and which took us on our journey to America and will take us there again. The Emerald, as it lives and breathes, gracious lady. Look, not even a bullet hole is missing; every yardarm and every sail is there. And do you know who carved it for you? I, Ulliac, did it. Don't you think it's dainty and skillfully made? Don't you? And it's not even heavy, the little thing, light as a bird.

LUCILE [(moved)]: And you're giving me this beautiful ship that could sail any sea?

ULLIAC: You still ask if I am giving it to you. It has always belonged to you; I couldn't wait for the day when I could bring it to you. As we sailed out of Hudson Bay with our ship, an English cruiser came alarmingly close to us. It seemed as if our golden freedom would be over in an hour. Then I thought of my lord's sister, Miss Lucile... and I vowed that if we were saved, I would build a ship for our Lady of Kernoët... Then the wind of the Emerald turned with it and we were free. [(He bows one knee to the ground.)]: You must allow me, gracious lady, to fulfill my vow. Then she offers her hand to the sailor to kiss and lets him stand up.)]: You have given me the most beautiful gift, Ulliac, I will never forget it. Ulliac [confidentially)]: When we travel to America again, you will come with us, won't you, gracious lady of the castle?

LUCILE [(still clutching the ship)]: Of course I'll come... (aside): With him across the sea!

GAÏD ([has crept up] to Ulliac [and whispers secretly to him]): Tonight... at the edge of the heath... by the ravine!

ULLIAC [(likewise)]: I'll be there.

ERVOANIK [(who has been watching the whole scene with jealous and suspicious eyes and has seen the heads of the shepherdess and the sailor drawing closer, intervenes)]: There must be no secrets between you. What would my child do with a sea-faring pauper? Gaïd should have a husband who owns land.

ULLIAC: Keep your manure by your hut—the whole sea belongs to me—and so does the shepherdess—as soon as I want her.

ERVOANIK [(raises his staff to strike him)]: You thief.

Lucie: My servants must get along. Stay calm, Ervoanik. Remember that land and sea need each other. Now bring your gifts to the chapel. Thank you all very much. May Gou bless you. [(She gives Ulliac back the ship.)]: Only your gift will receive my special protection. [(She sits down.)]

[(Ervoanik approaches the chapel gate, leaning on Gaïd's shoulder, who turns to give a sign to the sailor.)]:

ULLIAC [(pointing to the shepherd)]: He wants land. Someone like that... [(He enters the chapel.)]:

Third Scene

Lucile. Mother Angelica.

MOTHER ANGELIKA [(emerges from the chapel, holding an ivory box in her hands. She places it on the table in front of Lucile and stands motionless beside her.)]: Do you remember your mother, Lucile?

Lucie [(sitting)]: I only saw her once: she lived a lonely life in a convent; I was raised by a grumpy “aunt.” But even though I didn't know her, I loved my mother. When she died, I cried.

MOTHER ANGELIKA: She died in my arms. This box contains her picture and a letter for you. It contains her last words to her beloved daughter. She made me promise to give you the box as soon as you were ready for marriage. [(Lucile takes the box.)]: It contains your mother's secret and perhaps also that of your destiny.

LUCILE: My destiny, you say.

MOTHER ANGELICA: Lucile, you are now devoted to life and expectation; but your soul is too stormy and too hopeful to find satisfaction in earthly things; you will find it only in God.

LUCILE: How can you believe that I will ever leave my brother?

MOTHER ANGELICA: My dear child, this world is such that what we do not leave leaves us. I cannot think of the day when a fateful passion might seize your warm and lonely heart without seeing an abyss of suffering opening up before you. Seek the happiness that seems desirable to you, but do not forget that there is a place where you will find a remedy for all pain, forgiveness for all mistakes, where you can find refuge after all shipwrecks. If your path leads you to this place, my daughter, these arms will welcome you with love.

LUCILE [(casts an almost stern glance at the abbess, then bows her head and kisses her hand)]: Oh, how I thank you, Mother Angelica.

MOTHER ANGELICA: God be with you, farewell. [(She exits.)]:

[(Lucile sits down pensively and rests her head on her hand.)]:

Fourth Scene

Lucile. Maurice.

MAURICE [(seems to be looking for someone in the park; then approaches Lucile, who does not see him coming)]: Lucile, you seem so serious today!

LUCILE [(calmly looks up at him)]: You know, Maurice, my birthday always makes me sad.

MAURICE: Your birthday—today? How could I have forgotten?

LUCILE (aside): It's the first time...

MAURICE: Forgive me, my dear Lucile; I was completely absorbed in my work—my maps—the unknown seas... But I will bring holly and mistletoe to your room without delay.

LUCILE: Do so, dear Maurice. But first I would like to tell you something important.

MAURICE: Something important? What is it?

LUCILE: Something truly important. Last night, a dream transported me to the source of life; I saw myself in a vast sea of light, where the meaninglessness of life ends and our destiny is revealed in letters of fire. I no longer remember what the dream contained, but when I awoke, I felt strength and peace in my soul, and I had a clear vision of your future.

MAURICE: My future? I don't know anything about it myself, so how could you have seen it?

LUCILE: I can; I have a right to. Remember our youth. Did I not guess your thoughts before they were formed? Remember how we roamed the heath and, when day began to dawn, rushed away, following only the thirst of our hearts.

MAURICE [(sad)]: That's how it was. We sought the sea ...

LUCILE: Remember how we were seized with awe when we stood on the rocky cliff and saw the boundless sea stretching out before us for the first time. The storms of our youth began ... A single dream fulfilled our thirsty souls.

MAURICE [(rapt)]: We dreamed of America.

LUCILE: How we would one day unite free and noble people in the wild jungles, with bold courage and free hearts. Do you still remember?

MAURICE: Not anymore, Lucile, I feel numb from this memory.

LUCILE: But I want you to listen to me. Wasn't I also with you in spirit when you joyfully set sail for the New World without me, while I spent my days dreaming in the Ursuline convent? You were allowed to live alongside Washington, Rochambeau, Lafayette, the heroes who worked across the sea for a realm of freedom. I could only gaze out at the vast sea from the convent terrace.

MAURICE: You're right. I felt you by my side in the turmoil of battle; I heard the song of your soul in the silence of the nights.

LUCILE: You're going back—[(She grabs his arm in a sudden movement.)]: then with me.

MAURICE: I don't know yet if I'm going, Lucile.

LUCILE: You don't know? Have you forgotten what you set out to do?

MAURICE: In later life, the dreams of youth often fade away.

LUCILE: They fade away for the weak. The capable carry them out. [(She points to the left coat of arms at the entrance gate of the castle.)]: Look at this coat of arms: a laurel tree with cut branches on a blood-red field; above it, the proud motto: “Through my wounds I become strong.” This is fitting for those who belong to the House of Kernoët. [(She points to the right coat of arms.)]: And the other shield, no less bold: a silver swan on a sky-blue field, spreading its wings to fly, pierced by an arrow, proclaims: “Dying, I let my song be heard.” This is my mother's coat of arms — and mine. Would it ever be possible for you to be unfaithful to these mottos? Do they not express the heroism of your ancestors and the longing of my heart; do they not express our hopes for our two souls preparing for the same flight? Yes, Maurice, you will go back to the New World, and I with you. Your Lucile does not desire a share of your glory and happiness; but let her share your suffering and your work with you... And when this is accomplished, I will rest in peace under a grassy mound with wild flowers in the darkness of a primeval forest. Then you will come there often and dream at Lucile's grave.

MAURICE [(frightened)]: You—die before me—[(with determination)]: oh certainly, when I leave, you will come with me.

LUCILE [(placing both hands on his shoulders)]: How happy it makes me to think of our dream coming true. But why [aren't you] happy, Maurice?

MAURICE [(suddenly turning away)]: That means nothing. But tell me, what is in the box?

LUCILE: The abbess brought it to me. It contains my mother's last will and testament.

MAURICE: My mother, who is such a mystery to me; she died in the convent; why was I never allowed to see her?

LUCILE: That's right, the abbess said that this box might hold my destiny.

MAURICE: Everything is so strange between us, almost supernatural, Lucile. We don't have the same mother. Your silent father didn't want you around. I was your only protector. Do you know that I often had to ask myself whether you really are my sister?

LUCILE [(frightened)]: If I weren't your sister, who would I be?

MAURICE: Who knows — but let's open the box. [(He puts his hand on the box.) ]::

LUCILE [(pushing him back with a sudden movement)]: No, not you. My mother's secret is mine. [(She pulls the key out of the box and takes a step toward the chapel.)]:

MAURICE: What do you want?

LUCILE: I feel compelled to pray. [(She enters the chapel.)]:

Fifth Scene

[Maurice sits down in the armchair and rests his head on his elbow. Fulgence comes quietly out of the alley, stops by Cupid and watches Maurice.]

FULGENCE [(who has approached)]: Count of Kernoët, how happy I am to find you here.

MAURICE [(standing up with a cool bow)]: Excuse me, madam, I didn't think you were here.

FULGENCE: Why so upset? Really, how changed the master of this house is. Where are our walks under the elm trees? Our horseback rides in the woods, where are the cheerful evening conversations?

MAURICE: I am distracted from everything else by a new travel plan. Work is no less a tyrant than love.

FULGENCE: You must love your American wilderness very much?

MAURICE: I love them; only there can one be a free and happy person. Here, one is a slave and unhappy under all circumstances.

FULGENCE: I find it so gratifying, this calm after the storm. How wonderful it was when you spoke of so many exciting things in the shade of the trees. I was all ears and hoped to hear so much more, and now you want to leave me... Count of Kernoët, why are you fleeing from me?

MAURICE [(with sudden vehemence)]: Oh, you know very well, you subtle and cruel woman. You know that I love you. Back then, during that wild ride, when your eyes spoke so much of the fire in your love-hungry heart, when you slipped out of the saddle and fell into my arms, you robbed me of my peace. I no longer know myself, I can no longer think about my plans; I can only think about you. I often tell myself that it is foolish for a rough world traveler, a warrior of the New World, a dreamer like me to want to bind a woman like you, who loves abundance and beauty, to himself—and yet something inside me keeps saying: You cannot live without her. No matter how often I remind myself that you are happy, admired, a widow, beautiful, that you have known love before; no matter how often I realize that I am jealous of your past, present, and future—my heart longs for you, it yearns passionately for the charming, capricious, tyrannical woman with the grace of both a queen and a fairy. This heart keeps saying: She may have loved Andre fleetingly, who was more witty, more sophisticated, more courtly educated; but he did not offer her a free soul and a whole life. But I offer you that. [(in a voice filled with fear)]: Tell me, Fulgence, do you love me?

FULGENCE [(bows her head over her fan)]: Count of Kernoët, I am fond of you and I appreciate your love, but you must allow me to test it first.

MAURICE: You may do so. This love can withstand any test.

FULGENCE: You are a proud and free spirit; so am I. Can such spirits find each other? May I love you? May I think of marrying you? You dream of your travels and victories in the New World; I love only my French homeland. Can you give up your American plans for me?

MAURICE (hesitantly): I will.

FULGENCE: You are the owner of an ancestral estate and you love it. Will you give up your Breton homeland for me and live with me in Paris and at court?

MAURICE (overcoming himself): I want that too.

FULGENCE: You have a very strange and very noble sister. I know her a little; she was my friend in the convent. She has great power over you, and, as they say, she holds the key to your soul. I am very jealous. If I marry you, I must have you all to myself. Can you separate yourself from Lucile for my sake?

MAURICE [(dismayed and embarrassed)]: Separate myself from Lucile? She is a part of me—our souls are as one. When we were children, I was already her protector. What would become of her if she didn't have me? Impossible.

FULGENCE: Count of Kernoët, your love cannot pass the test.

MAURICE: How do I understand that?

FULGENCE: You love Lucile more than me.

MAURICE: But those are completely different feelings; they don't interfere with each other.

FULGENCE: It is enough for me that you have shown me which is stronger.

MAURICE: Can't you see how much I love you? But, I beg you, don't think you can shake my brotherly love for Lucile—it is as solid as a rock in the waves of the sea. They may surround him, but they cannot shake him.

FULGENCE: Count of Kernoët, the test is over. You do not love me.

MAURICE: Listen, I beg you.

FULGENCE: Do not bother; I no longer love you. [She climbs the steps of the staircase and turns around once more.] How he resisted me. I have never encountered such a thing from a man before.

Sixth Scene

Maurice, Lucile.

LUCILE [(steps out of the chapel and approaches her brother, who stands frozen in place)]: Maurice, what's wrong with you?

MAURICE: The incurable suffering.

LUCILE: What suffering?

MAURICE: Oh, Morgane is back.

LUCILE: Morgane? Morgane? That word rises from the dark depths of my soul. Like a shining flower from murky waters. What does it remind me of?

MAURICE: Remember how we visited a spring one day, and how you were overcome by a strange sleep at the same spring. You only awoke when I touched your eyelids with my lips. The shepherd Ervoanik claims that the spring is cursed, that it is inhabited by the fairy Morgane, who is so beautiful that she kills anyone who sees her. At the time, you believed the old man's fairy tales and never wanted to go back there.

LUCILE: I really never saw the enchanted spring again.

MAURICE: However, when I heard the name Morgane, my young, stormy blood began to boil. The fairy Morgane lived on in my imagination; in the image I created of her, I saw all her enchanting charms and supreme beauty. She hovered above the treetops for me; I heard her in the rolling thunder; in the lightning, I felt the fire of her kisses. Wasn't that foolish? How often did I call out for my enchanting fairy while awake, how many tears did I cry for her at night. When I told you about my foolishness, you laughed at first, but then you became jealous of Morgane.

LUCILE: Yes, truly, that's how it was.

MAURICE: Then came the time when Morgane slipped my mind. My time as a soldier, the sea, America gave me other things to think about. And today she is back. But now she is no longer a figment of my imagination; no, she has taken the form of a living woman who captivates me as much as the other one and who is killing me.

LUCILE: A woman? Who?

MAURICE: Fulgence, your friend.

LUCILE [(dazed)]: Fulgence!

MAURICE: It's her. At first I almost hated her. Then I saw the devotion hidden beneath her pride, the tenderness hidden beneath her mockery. She is truly more dangerous than Morgane. I love her. But she doesn't love me. She just told me so. My dear Lucile, you are her friend, you work miracles like a saint, you can influence others with your strong will. Make Fulgence love me. Use persuasion, flattery, threats, whatever you like—but make her mine, I must have her. Oh, do it... otherwise I will go mad or die. Will you talk to her?

LUCILE [(who has been staring into space with fixed eyes as if

fascinated by a conflagration, turns her head toward her

brother, reaches out her hand to him, and says in a gentle voice)]: I want it.

Seventh Scene

[Lucile, soon after Fulgence, then Maurice.]

LUCILE [(has sunk into the armchair as if devastated)]: It had to happen eventually... Fulgence or someone else... And for me, it's the convent.

[(Fulgence comes down the steps; she sees Lucile and turns away. Her gait is feverish, her movements hasty; she crumples her fan and sits down on the marble bench next to Cupid.)]:

LUCILE [(stepping toward her)]: Fulgence, don't you think it would be wonderful to love in the peace of a castle like this?

FULGENCE: What makes you think that?

LUCILE: Doesn't everything here invite love? The mystery of nature and also of the past! In this solitude, one feels as if in a deep forest where love could live like a wonderful magical creature. You will think back on this lonely castle in Paris! What is Versailles compared to the shadow of this castle!

FULGENCE: I cannot love this castle, one is surrounded everywhere by ghosts of the past... besides, your brother is pursuing me.

LUCILE: Come on, he loves you.

FULGENCE: I don't believe that.

LUCILE: It's true, Fulgence.

FULGENCE (standing up)]: Not long ago, he defied me haughtily. No man has ever treated me that way before. I hate him.

LUCILE: So—you do love him after all.

FULGENCE [(with a nervous laugh)]: You're mocking me! Very well, I can leave tomorrow. [(Lucile wraps her arms around Fulgence and looks at her intently.) ]: Oh, your coldness, Lucile, truly like a statue.

LUCILE: You really must listen to me, Fulgence. Remember that my brother's life is in your hands. He loves you boundlessly. This love will kill him if you do not become his wife. And... I want you to love him.

FULGENCE: Oh... I feel her again, the sibyl in the convent... how often they forced me down, those big black eyes... me, who thought I was invincible... But now you will not succeed. I have become stronger.

LUCILE: I don't want to force anything; just bring out what is already in your soul. [(with gentle teasing)]: I used to read your eyes often. Let me do it again... Yes, truly, I see anger, my countess, but behind the dark mist—what do I see—the little god who smiles—and pouts. Shouldn't this mean something after all—!

FULGENCE [(freeing himself)]: If that were so, I would have to be angry with you. Should I become a slave? I want to keep my freedom. I want to leave.

LUCILE: Fulgence, don't you understand what one great love means compared to many small ones? I will tell you.

FULGENCE: So you know her?

LUCILE: It's as if I've always known it and as if my life were one with it.

FULGENCE: So what is it?

LUCILE: Losing yourself in your beloved.

FULGENCE: That is—destroying yourself?

LUCILE: Oh no, it is truly finding oneself. Living only within oneself is death.

FULGENCE: For me, love would have to be something else. The other would have to lose himself in me, and my dominion over him would be without limits.

LUCILE: If you love Maurice, you will rule over his soul, even if he is the master of your life.

FULGENCE: Wouldn't you be afraid if I were serious and carried out what you want to instigate?

LUCILE: Oh, no.

FULGENCE: Remember what you said in the convent. You said that I hold the key to his soul and that I will be its mistress for all eternity.

LUCILE: That is in the past.

FULGENCE: Lucile, is that what they call “great love”?

LUCILE [(looking into her eyes with gentle solemnity)]: It is the love with which sisters can love each other.

FULGENCE [(kissing her)]: You are quite excited. So there would be a fiery soul in the statue?

LUCILE: There—Maurice.

[(Fulgence steps away from her awkwardly and picks roses from the hedge.)]:

MAURICE [(to Lucile)]: Did you achieve anything?

LUCILE: She still denies it—but I assure you, she loves you.

MAURICE: Lucile, how can I thank you, my dear?

LUCILE. Lucie: You belong to her now.

MAURICE [(to Fulgence)]: Won't you come with me into the garden, Countess?

FULGENCE: I'd be delighted.

MAURICE [(pointing to the roses she is holding)]: And these roses, are they for me?

FULGENCE: If you prove yourself worthy of them.

Scene 8

Lucile, alone, then Saint-Riveul.

LUCILE [(alone, she sits down)]:; So be it. It means his happiness... the box... [(She opens the shrine on the table and pulls out a miniature picture.)]: A picture! My mother, yes, that's how she was. A wistful magic in this soul. ... [(She pulls a sealed letter from the shrine.)]: A letter with my mother's seal. [(reading the address)]: To Lucile “of Kernoët.” ... Why am I afraid ... it's as if I were breaking the seal on my destiny. [(She opens it and reads.)]: "My beloved Lucile!

I have only a few days left to live, and you will be my last thought on this earth. I had vowed never to reveal to you the secret of your birth and your mother's guilt; but my weak soul cannot bear the weight of this secret; it needs your forgiveness, which your pure soul will surely grant me after my death. You should know that your mother committed a great sin. You are not the daughter of the Count of Kernoët, but of a guest of our house who became fatal to my heart, the Lord of Trévern. You were not yet born when the Count discovered my transgression. He killed Lord Trévern in a duel, and with the king's permission, he locked me up in the Ursuline convent. He took his revenge by separating you from me. For fifteen years, I did penance for my sin in the convent. Only once, as you well know, was I allowed to see you, when you were a very little girl. The faithful shepherd brought you to me. I saw your heavenly soul in your eyes. It stayed with me. The thought of your gaze and your embrace was the consolation of ten lonely years. You are the fruit of my sin, but also the angel of my penance. Forgive me and pray for the soul of your mother, who loves you and blesses you."

Oh, this revelation. ... Maurice is the child of the first marriage ... we do not have the same mother ... and his father is not my father either. He is not my brother ... I am not his sister. [(in a low voice)]: Different blood runs in our veins. We could have loved each other differently. [(loudly)]: Oh, why did I break this seal? What confused thoughts are rising up in me!

[(A soft and melancholy melody can be heard in the distance.)]:

... The shepherd plays the bagpipes on the heath ... Why do these sounds make my heart ache? ... I(smiling painfully)]: Oh, the same ones as when Maurice and I lay in the broom, in the moonlight on a summer night. Then it rejoiced, the boundless future before our souls. Is she now lamenting the lost past? ... Maurice and Fulgence must be nearby ... [(She approaches the rose hedge and looks through the branches.)]: Yes, there they go, completely lost in each other ... forgetting everything else ... but now they stop ... she bows her head toward him ... their gazes lose themselves in each other ... [(She turns abruptly and returns excitedly to the front of the stage.)]: What is coming over me; I brought about this love. Don't I deserve such happiness? Am I destined for loneliness? [(Dusk falls. Saint-Riveul appears in the background and sneaks around Lucile in the distance. She takes her mother's picture and covers it with kisses.)]: Mother, give me advice!

[(Saint-Riveul, who has gradually approached from behind, takes Lucile's hand and kisses it.)]:

LUCILE [(lets out a cry, hides the picture in the folds of her lace shawl, and looks at Saint-Riveul in horror)]: Why are you here?

SAINT-RIVEUL: So you despise me, my dear lady! You distrust me, you don't want to confide your secrets to me? Do you think I would betray them, I, Saint-Riveul, the friend of your late father? You insult me—you are cruel. You were looking at a picture of a friend, weren't you? Does he have blond curls, is he a guard officer with a brown mustache? You can tell me.

LUCILE [(has been listening with her arms crossed, as if to hide her treasure)]: What are you doing? [(With a gesture of impatience, she takes the picture from the folds of her lace handkerchief and shows it to him.)]: I am holding a picture of my mother. Blush before this saint.

SAINT-RIVEUL: Truly. Very similar, gracious lady. She was very beautiful and very seductive, this—Madame de Trévern.

LUCILE [(startled)]: Madame de Trévern. What gives you the right to call my mother that?

SAINT-RIVEUL [(pretending he made a mistake)]: Oh, please forgive me, gracious lady, it was a mistake—I mean Madame de Kernoët.

LUCILE: You know...

SAINT-RIVEUL: I know everything. Your father couldn't get over it. The poor man.

LUCILE: He took his revenge... He tore me and my mother apart; she is dead and my heart is bewildered.

SAINT-RIVEUL: We can think of other things that we remember with more joy. It reminds me of when I first came to this castle years ago. The Count of Kernoët wanted us to marry. You were barely fifteen years old; I courted you. One day we met an old gypsy woman who predicted that we would become husband and wife. When I asked you joyfully, “Will you, Lucile?”, a flush of anger rose to your cheeks. I liked that. In an instant, the shy girl had become a lady who was beautiful in her anger.

LUCILE [(distracted)]:; Was it like that? I had forgotten. [(She looks back at the picture of her mother.)]:

SAINT-RIVEUL: I have thought about it all the more often. Since that moment, I have loved you, Lucile, and now I ask you again: Will you be my wife?

LUCILE [(shrugs her shoulders as if lost in other thoughts)]: I don't love you. You know that.

SAINT-RIVEUL: Get to know me first, then you will love me. But apart from that, you can't stay alone; Maurice is in love with Fulgence, he will marry her.

[(Lucile hastily hides the picture in her bosom.)]:

What do you want to do here, in this dreadful solitude? If you have me, you will have a brilliant life, Paris, the court, high society.

LUCILE: I value this life little and reject it. I have dreamed of another, one of seriousness and peace, at my brother's side, here in the house of our ancestors, or one of unlimited freedom, over in America. ... [(with gentle exaltation)]: Maurice was basically my world. His soul will always belong to me, he will not be able to snatch it away from me ... [(with sudden and passionate excitement)]: Nevertheless, Fulgence is snatching it away from me ... and I have given it to her myself! Now I will no longer be able to protect him! She is jealous of my sisterly love and of my power.

SAINT-RIVEUL [(observing Lucile, with malicious glee)]: They are not blood relatives ... No blood relative loves like that ... so passionately ... That's where I'll get her, that's where I can get to her ...

LUCILE [(with a fixed stare)]: But... The only option left is the convent.

SAINT-RIVEUL (leaning toward her ear)]: If you marry me, we will be with Maurice wherever you want.

LUCILE [(with joyful trembling)]: Promise me?

SAINT-RIVEUL Not only that. Consider that when you are my wife, Fulgence will no longer be jealous of you. You will no longer be Maurice's sister to her, but the wife of Saint-Riveul and a lady of the world. She will live with the idea that you belong to me or to someone else. I now know Fulgence de Frémuse well enough to know that it will fuel her ambition and her desire to dominate if Maurice surrenders himself completely to her. Then she will turn the American warrior into a figure of society, but deep down she is capricious and passionate. Maurice can control her if he knows how. You, who know him, will be able to help him with your advice. Otherwise, he will sink deeper and deeper into the shameful dependence of love; he will surrender the keys to his soul to this woman and ultimately lay his proud head at her feet.

LUCILE [(frightened)]: Would that be possible? When I consider that he only found himself in me. And how I tried to help him gain self-confidence!

SAINT-RIVEUL: Who will continue to help him?

LUCILE: No one.

SAINT-RIVEUL: Don't you see that you alone can save him? Give me your promise.

LUCILE [(as if returning to reality]: No. I can't. [(She sits down and covers her face with her hands for a moment. Aside)]: How difficult this will be for me! To leave Maurice... or to give myself to this man.

SAINT-RIVEUL [(watching her closely)]: Consider that the convent will take Maurice away from you forever, and I am giving him to you.

[(has taken a few steps back and returns)]:

Here comes the happy couple, love in their hearts, joy on their faces. Do you give me your consent? Lucite [(rising, in a dull voice)]: I do. [(She gives her hand to Saint-Riveul, who grasps it firmly.)]:.

Ninth scene

The same. Fulgence, on Maurice's arm

FULGENCE [(beaming)]: Lucile, you were right; one great love is better than many small ones. You have shaken me, your brother has converted me. There stands my lord and master. Look at me; I am a different person. And look at him; he too is a different person. Isn't he beaming with joy?

[(Lucile stands silently with her head bowed.)]:

SAINT-RIVEUL [(quietly to Lucile)]: Are you silent? Shall I announce our engagement?

LUCILE [(motionless)]: Yes.

SAINT-RIVEUL: Count of Kernoöt and Countess of Frömeuse, I wish you happiness with all my heart; I wish it all the more because I am now entitled to share in this happiness in a different way than before. This is a day of surprises and happy couples. We form a four-leaf clover. [(He takes Lucile's hand, and she lets him without raising her head.)]: Mademoiselle de Kernoût has just promised her hand to Monsieur de Saint-Riveul, who lays his life at her feet.

MAURICE [(dismayed, lets go of Fulgence's arm and takes a step closer)]: What? Engaged without asking me? Lucile, you are silent. Is it true?

LUCILE [(suddenly looks sternly into his face)]: True.

MAURICE [(takes her hand and pulls her aside, near the chapel)]: And you love this man?

LUCILE: Why shouldn't I; don't you love this woman?

MAURICE: Yes, you, my Lucile, I thought you were unapproachable.

LUCILE: So you want me to enter a convent?

MAURICE: God forbid. But when I see you on Saint-Riveul's arm, I feel my sacred youth and my divine dream crumbling.

LUCILE: Truly. It could also have collapsed within you... But it will not die in one place... not in its sanctuary. [(She places her hand on her heart.)]:

MAURICE: Do you promise me this?

LUCILE: I promise you that, Maurice.

MAURICE: Angel of heaven, but what dark secret are you hiding from me?

LUCILE: Let it be enough. Do not try to explore it. I do not know it myself. I only know that this secret is a terrible and sublime power that will intervene in our lives.

MAURICE: You frighten me. You resemble a crowned druidess, armed with a sickle, going with her head held high to a bloody sacrifice. Who are you?

LUCILE: The guardian of your soul.

MAURICE [(suddenly cheerful again)]: Yes, that's who you are. Didn't you give me Fulgence? So I'll give you Saint-Riveul, since you love him.

LUCILE [(suddenly seizing Saint-Riveul's arm)]: Come here, children, bring out the bagpipes! Let joy reign. Let us be merry. There shall be dancing all night long on my [birthday].

[(The chapel door opens, revealing the interior lit by burning candles. A group of children rushes out, waving broom branches, surrounding Saint-Riveul and Lucile with shouts of joy. - Ervoanik, Gaïd, and Ulliac kneel, offering bouquets, the bagpipes play a frenetic dance tune, and the curtain falls to the roaring cry:)]

ERVOANIK, GAÏD, ULLIAC, THE CHILDREN: Long live the lady of the castle!

(Curtain):

II. Akt

Ein Boudoir der Herzogin von Paris, im Faubourg St. Germain. Panneaus im weißen Stuck. Im Hintergrunde eine geöffnete Tür, links ein Fenster und eine geschlossene Tür, darüber ein mythologisches Gemälde. Schreibtisch, daneben ein Lehnstuhl. Rechts Kamin mit Spiegel und einer Pendeluhr in Form einer Lyra, auf welcher ein Amor die Stunde zeigt: daneben eine Chaiselongue.

Erste Szene

Fulgence: im Stadikleide, sitzt neben dem Schreibtisch; Lucile in einem hellblauen Kleide, eine Rose in der Taille, auf der Chaiselongue in nachlässiger Haltung; sie ist in ein Buch vertieft. Herr von Kéralio und Herr von Marigny kommen aus dem Hintergrunde, mit der Gräfin und der Baronin am Arm; später Ulliac.

DIE GRÄFIN (am Arm Keralios): Wie heißt dieser Contretanz?

KÉRALIO: Die zerbrochenen Räderachsen.

GRÄFIN: Vorzüglich.

DiE BARONIN (am Arm Marignys): Und der andere?

MARIGNY: Die Feste von Paphos.

BARONIN: Himmlisch.

KÉRALIO: Und nun zur Schlacht. Doch bitten wir vorher die Damen, uns die weißen Kokarden anzustecken?

(Die Gräfin und die Baronin ziehen große weiße Kokarden aus ihren Beuteln und heften sie an die Hüte der Herren, die mit Federn geschmückt sind.):

KÉRALIO: Vielen Dank, schöne Frau. Damit werde ich die ränkevollen Patrioten in die Flucht schlagen.

MARIGNY: Und ich die großmäulige Sanscoulotten.

(Lärm auf der Straße):

DIE BARONIN (erschrocken): Was ist's?

ULLIAC (im Matrosenanzug, aus dem Hintergrund): Ein Sergent vom Royal-Allemand ist da. Der Prinz von Lambese lässt dem Herrn Grafen und dem Herrn Baron sagen, dass er Sie in der Kaserne erwarte. Die Truppen müssen ausrücken ... (Er reibt sich die Hände.): Das wird was werden!

MARIGNY: Wir werden kommen.

(Ulliac geht ab.):

(Lärm auf der Straße. Zur Bastille, zur Bastille! Die Baronin klammert sich angstvoll an die Gräfin)

DIE GRÄFIN: Fürchten Sie sich nicht!

KÉRALIO: Fürchten, wenn Sie da sind?

MARIGNY: Fürchten; wir verändern doch nur den Tanzplatz.

DIE BARONIN (hört zu zittern auf und lacht laut): Sie sind entzückend!

KÉRALIO: Und jetzt die Bänder an die Degen.

DIE GRÄFIN: Ja, die Bänder, die wir gestickt haben. (Sie zieht aus ihrem Beutel ein Band.): Das meine ist golden.

DIE BARONIN (macht das Gleiche): Das meine ist rot.

(Kéralio und Marigny reichen ihre Degen.):

KÉRALIO (zur Gräfin): Wahrhaft glänzend wie Ihre Augenwimpern.

MARIGNY (zur Baronin): Das meine rot wie Ihr Mund.

DIE GRÄFIN (befestigt das Band am Degen Kéralios): Auf Wiedersehn, Sie Taugenichts.

DIE BARONIN (nachdem sie das ihre am Degen Marignys befestigt hat): Leben Sie wohl und bleiben Sie nicht lange fort.

(KÉRALIO und Marigny gehen ab.):

DIE BARONIN: Wie ich mich auch zusammennehme, ich zittre wie Espenlaub. Könnte es nicht sein, dass sie zugrunde gehen?

DIE GRÄFIN: Denken Sie das nicht. Gott sorgt für die Sorglosen.

DIE BARONIN: Es sind traurige Zeiten. Lebt wohl, Liebesspiele!

DIE GRÄFIN: Im Gegenteil, jetzt kommen sie erst.

DIE BARONIN: Dann lebe die Revolution!

(Sie gehen lachend nach dem Hintergrund ab.):

Zweite Szene

Fulgence, Lucile, später Ulliac.

FULGENCE (steht in Ungeduld auf): Begreifst du diese Toren? Sie tanzen auf einem Vulkane.

LUCILE: Glücklich sind diejenigen, die eine Binde vor den Augen haben und den Sturm nicht herankommen sehen.

(Ulliac tritt ein.):

FULGENCE: Was bringt Ihr?

ULLIAC: Nichts Gutes, Frau Gräfin. Das Volk hat sich der Waffen des Invalidenhauses bemächtigt. Vierundzwanzigtausend Musketen erglänzen im Sonnenschein und rollen durch Paris wie ein Strom aus Eisen. Einen Schmied mit schwarzem Schurz sah ich Piken schmieden, dass die Funken nur so flogen und der Amboss fast entzweiging. Von jetzt an wird jeder sich selber den Donner schmieden. Die Sturmglocke wütet und die ganze Stadt schreit: Zu den Waffen!

FULGENCE: Was wollen sie!

ULLIAC: Gnädige Frau, Hunger haben sie, und die Freiheit wollen sie.

FULGENCE: Wo ist Herr von Saint-Riveul?

ULLIAC: In Versailles, um die Befehle der Königin entgegenzunehmen. Aber man kann nicht wissen, ob er zurückkommen kann. Alle Straßen sind voll von Soldaten und überall sind brennende Barrieren.

FULGENCE: Und der Graf von Kernoët?

UrLLiac: Der sagte, er wolle zur Bastille gehen und alles sich ansehen.

FULGENCE: Zur Bastille. Man wird ihn dort töten!

LUCILE: Sei ruhig. Er hat einen Schutz. Ich fühle es. Man wird ihm kein Haar krümmen.

FULGENCE (zu Ulliac): Haben Sie ihn weggehen sehen?

ULLIAC: Ja, gnädige Frau, er ging mit der Herzogin.

FULGENCE (für sich): Immer mit der Herzogin (zu Ulliac): Sehen Sie, wohin der Graf gegangen ist.

(Ulliac geht weg.)

FULGENCE: Was sagst du dazu?

LUCILE: Gar nichts. Es wird die Stimme des Schicksals bald furchtbar durch die Welt tönen. Ich will die Stimme Gottes abwarten, der im Innern der Menschen spricht. Vorher will ich schweigen.

FULGENCE (setzt sich neben sie): Lucile, ich habe weder deine Stärke noch deine Ruhe. Ich kann oft den Kopf verlieren oder außer mir sein, oder starr sein vor Angst. Frankreich fiebert, der Thron gerät ins Wanken; unser Leben ist in Gefahr. Doch glaube mir, das ist es nicht, was mich am meisten beunruhigt. In der Verwirrung, die entsteht, verändert sich alles, die nächsten Verwandten, die Freunde, sie verändern sich. Alles ist wie besessen von unbekannten Geistern. Weder Maurice noch Saint-Riveul habe ich früher so gesehen, und auch dich, - selbst dich nicht! Was muss ich alles beobachten? Manchmal glaube ich, in deinem Schweigen berge sich ein Blitz ... Lucile, was geht in dir vor?

LUCILE: In mir? Ich bin immer die Gleiche und weiß nicht, was du meinst.

FULGENCE: Vor einem Monat kam ich mit Maurice aus Kernoët zurück, um hier euch und die Herzogin zu treffen. Einen ganzen Monat leben wir zusammen, und nicht einen Augenblick hast du gefunden, um mir dein Herz zu öffnen. Ich habe eine Freundin verlassen, und eine Fremde wiedergefunden. Es scheint, als ob du Maurice und mich vermeiden möchtest. Denkst du nicht mehr daran, dass er dein Bruder ist und ich deine beste Freundin bin?

LUCILE: Ihr gehört ganz der Pracht von Versailles. Dahin kann ich dir nicht folgen. Das ist nicht nach meinem Geschmack.

FULGENCE: Leider, Maurice ist dort nicht beliebt, und zwar durch seine eigne Schuld. Doch scheinst du mir deinem Gatten noch mehr entfremdet als mir. Wie stehst du zu Saint-Riveul? Bitte, sage mir die Wahrheit.

LUCILE: Ich werde dir sonderbar, vielleicht entartet erscheinen, doch fühle ich mich nur als das Werkzeug eines Schicksals, das ich mir nicht selbst bereitet habe, und dessen letzter Sinn mir unbekannt ist. Ich habe SaintRiveul niemals geliebt.

FULGENCE: Ja, warum hast du ihn dann geheiratet? Einer Andern könnte man dies zumuten, von dir ist es ungeheuerlich!

LUCILE: Ich wusste, dass ich niemals einen Mann lieben werde. Mein Traum von Liebe ist zu weit und zu hoch für diese Welt. Ich dachte an das Kloster, um ihn zu verwirklichen; aber das Kloster erschien mir wie ein Grab. Ich wollte Welt und Leben kennenlernen; SaintRiveul bot sich mir an, und ich heiratete ihn. Am Tage unserer Verlobung versprachen wir uns gegenseitige und unbedingte Freiheit. Ich überließ ihm das ganze Vermögen, das von der Mutter herrührt; er entsagte allen Gattenrechten. Am Tage nach unserer Hochzeit verließen wir Kernoät und gingen nach Paris. Er führte einen ganzen Monat lang sein Leben in Paris, wie er es liebt; bald bei den Intrigen des Oeil de Baeuf, bald bei den Orgien des Palais-Royal. Doch bald bemerkte ich, dass er nicht nur in meinem Vermögen das Mittel haben wollte, um das ihm gefällige Leben zu suchen, sondern dass er aus mir ein Werkzeug seines Ehrgeizes machen wollte. Ich versagte es ihm, das erzürnte ihn, und meine Verachtung entflammte unbestimmte Leidenschaften in ihm; er wollte mich entehren, um mich in seine Gewalt zu bekommen. Als er wie ein wildes Tier gestern in mein Zimmer drang, - siehst du, da schützte mich mein kleiner Dolch, vor dem er entfloh. Fulgence, ich kenne jetzt die Welt ... aber er kennt mich auch ... [(Sie zieht einen kleinen Dolch hervor, der unter der Rose versteckt war.)]

FULGENCE: Was hast du getan? Ich kenne Saint-Riveul. Dein Widerstand wird, was vielleicht Laune war, in wilde Leidenschaft verwandeln. Dann wird er zu allem fähig sein.

LUCILE: Er hat nicht mehr Macht über mich als das Eisen über den Diamant. Der jungfräuliche Wille ist ebenso unzerbrechlich wie durchsichtig. Er ist aus kristallisieriem Feuer.

FULGENCE: Dann halte dir den Tod stets vor Augen.

LUCILE: Den fürchte ich nicht; meine Hoffnungen sind ihm voraus gestorben.

FULGENCE: Du bist furchtbar in deinem Hasse, Lucile: wie sanft würdest du sein, wo du wirklich liebtest!

LUCILE (steht rasch auf): Das ist nicht möglich. Gott hat es nicht gewollt.

FULGENCE: Warum denn? Hast du niemals jene Erregung verspürt, die den ganzen Menschen bis in die Tiefen des glühenden Herzens geht? LuciLE (unterbricht sie): Sprechen wir doch von Maurice, den du liebst! Hast du mir denn keine Geheimnisse zu sagen. Es gibt Gewitterwolken zwischen euch. Was ist geschehen. Vertrau es deiner Schwester.

(Sie setzen sich neben dem Schreibtisch.):

FULGENCE: Ein kurzes Paradies; dann die Hölle; und was mag noch kommen. (Das Weitere stolz, später triumphierend): Unser Honigmond in Kernoöt nach eurer Abreise, war ein Rausch des Glückes. Maurice ging ganz in mir auf, wie niemals ein Mann in einem Weibe. Ich war die wahre Königin seines Herzens. Wir ließen uns nicht aus den Augen kommen, wanderten des Morgens in Feldern und Wäldern umher, abends im Schatten des Parks. Wir gehörten uns ganz.

LUCILE: Und jetzt?

FULGENCE (unruhig erregt): Seit wir in Paris sind, ist alles anders. Plötzlich ist es, als ob wir durch einen Schleier getrennt wären! Ich habe ihn der Königin vorgestellt und erwartete, dass er Hauptmann der Leibgarde werde. Was tat er? Vor Marie Antoinette rühmte er Mirabeau und die Nationalversammlung, sodass die gute Königin mit zurückgeworfenem Kopfe ihn fragte: Zählen Sie sich zu den Ständen oder zum Adel, Herr Graf von Kernoët? Maurice antwortete nichts; aber er hat seinen Fuß nie mehr in das Schloss von Versailles gesetzt, und er ist nur noch in Gesellschaft unserer Feinde. An die Karriere, die ich erträumt, ist nicht mehr zu denken. Seither ist Krieg zwischen uns.

LUCILE: Und warum dies?

FULGENCE: Du ahnst es nicht? Die Herzogin!

LUCILE: Wie?

FULGENCE: Ja, die Herzogin, die Freundin, welche Maurice in die Nähe der Königin bringen sollte, diese Herzogin, welche mir versprochen hatte, für unsern Ruhm und unser Glück zu sorgen, sie hat Maurice mir entrissen, sie hat mich verraten!

LUCILE: Maurice, dich verraten nach zwei Monaten der Ehe? Deine Leidenschaft betört dich.

Euch bringt nicht eine Frau auseinander; das bewirken eure verschiednen Arten, das Leben anzusehn.

FULGENCE: Ich weiß wohl, was ich sage. Ich habe Augen, ich habe Ohren.

LUCILE: Und wo ist ein Beweis?

FULGENCE: Am Tage der Vorstellung, in Versailles, bei einem Nachtfeste, spielten unsichtbare Musiker in der Orangerie ein Menuett (In diesem Augenblick spielen die Geigen das Menuett hinter der Szene — Fulgence erbebt.): - Dieses Menuett. - Die Königin war eben mit den Prinzessinnen vorbeigegangen, mit weißen Federn wie Paradiesvögel geschmückt. Da kam die Herzogin an Maurices Arm. Ich konnte aus dem Hintergrund einer Laube alles sehen. Sie gingen langsam in der Dunkelheit. Sie flüsterte ihm einige Worte ins Ohr. Es handelte sich um eine Flucht.

LUCILE: Um die Flucht des Königs, zweifellos.

FULGENCE: Nein, um die ihre. Ich las es in ihrem Gesichte; ich hörte es aus ihrer bebenden Stimme heraus.

LUCILE: Du phantasierst, meine Liebe; ich kenne Maurice. Er liebt die Herzogin gewiss nicht.

(Das Violinspiel hört auf.)

FULGENCE: Du glaubst? So höre weiter. Eines Abends, als ich von einem Besuche heimkehrte, sah ich in einer engen Gasse Maurice am Arme einer Frau. Der Schein einer Laterne machte sie mir sichtbar.

LUCILE (unruhig): Hast du richtig gesehn?

FULGENCE: Sie war maskiert und trug [einen] schwarzen Domino.

LUCILE (erschreckt, für sich): Das war ich!

FULGENCE: So pflegt sich die Herzogin zu verkleiden. Bist du jetzt überzeugt?

LUCILE (erschreckt): Ich weiß nicht ... du täuschest dich ... ich versichere dir.

(Es treten Maurice und die Herzogin ein.):

FULGENCE: Sieh nur, da sind sie in derselben Verkleidung! Wagst du noch zu sagen, dass ich mich geirrt habe?

Dritte Szene

Dieselben. Maurice, die Herzogin im schwarzen Domino. Sie trägt die Maske im Sinne der Zeit der Regentschaft; schwarzer Atlas mit weißem Munde.

DIE HERZOGIN (legt hastig Maske und Domino ab, wirft sie in einen Lehnstuhl; ist im weißen Atlaskleide mit weißen Federn und Diamanten im Haar): Ich ersticke unter dieser Maske. Ich bin vor Schreck fast gestorben. Fulgence, was habe ich erlebt! Ich wollte die Aufträge der Königin zu Lambese bringen. Doch ich hatte mit dieser wilden Horde nicht gerechnet ... Männer in Lumpen, mit gestohlenen Patronentaschen, seltsame Helme auf dem Kopf, versperrten mir den Weg. Säbel, Hämmer und Piken schwangen sie. Beschimpfungen. Ein Gebrüll wie von wilden Tieren. Frauen aus dem Volke, die wilden Weiber der Hallen: warfen sich auf mich, fassten mich mit ihren Händen an, die härter waren als eine Zange. Sie schrien: Seht die Spionin der Österreicherin! Ich wäre verloren gewesen, hätte Ihr Gemahl mir nicht das Leben gerettet.

FULGENCE [trocken und bitter):]: Sie sind mir unverständlich, Herzogin. Sie setzen sich Lebensgefahren ohne Nutzen aus und Sie führen die Aufträge der Königin schlecht aus. Wie können Sie in einer solchen Zeit im Faschingskostüm auf die Straße gehen? Das ist eine Torheit in dieser Zeit.

DIE HERZOGIN (mit Hoheit): Gräfin, ich sage Ihnen, ich bin in meinem ganz dem Dienste des Königs und der Königin gewidmeten Leben in dieser Verkleidung überall durchgekommen. In Klubs, Salons, im Palais Royal. Überall fand ich anständiges Entgegenkommen und höfliches Lächeln. Paris, das über alles spottet, hat vor dem maskierten Vergnügen Achtung. Das weiß ich, deshalb trete ich so auf. Aber Sie haben recht. Die Zeiten sind andere geworden. Was soll aus dem König werden, wenn die Bastille erobert wird?

MAURICE: Gnädige Frau, ein König ist mächtig, wenn er die Menschen zwingt, ihn zu lieben, weil er zu ihrem Wohle wirkt. Wenn der heilige Ludwig oder Heinrich IV. heute lebten, machten sie die Bastille dem Erdboden gleich. Dann errichtete das dankbare Volk auf dem Boden der Zwingburg Statuen. Das waren wirkliche Könige. Doch dieser Ludwig XVI. Er versteht weder zu kämpfen noch zurückzuweichen. Macht er einen Schritt drohend vorwärts, so folgt er sogleich mit einem nach rückwärts. Heute ist Mirabeau ein König. Er ist ein ganzer Mann, der den Herzschlag des Volkes fühlt. Seine Löwenstimme erschüttert mit ihrer Gewalt die Basuille.

DIE HERZOGIN: Und die arme edle Königin. Nie werde ich ihren Blick beim Abschied vergessen. Stolz in der Angst noch. Mut, der aus Tränen strahlte. Gehen Sie nach Paris, sagte sie zu mir, Sie meine teure Freundin, aber schonen Sie Ihr Leben. Es ist an den Königinnen, das ihre zu opfern, wenn es gefordert wird! Ich fürchte, es ist alles verloren. (Sie drückt das Tuch vor die Augen, um die Tränen zu trocknen, und nimmt es dann schnell weg.): Herr von Kernoët verlassen Sie uns nicht in der Not!

MAURICE: Bleiben Sie ruhig, gnädige Frau, ich werde Sie bewachen.

DIE HERZOGIN: Ich werde noch heute nach Versailles fahren.

(Sie klingelt, Ulliac tritt ein.):

FULGENCE [(nimmt Ulliac beiseite):]: Bereiten Sie alles, mein Lieber, wir reisen noch heute nach der Bretagne.

(Die Herzogin geht mit Lucile ab.):

ULLIAC (für sich): Ich glaube wahrhaftig, die wissen nicht, wo sie den Kopf haben, der Sturm hat ihn [ihnen] umgedreht. Wären sie nur einmal auf dem Meer gewesen. (Er geht ab.):

Vierte Szene

Fulgence, Maurice

FULGENCE (geht auf ihn zu): Maurice, liebst du mich noch?

MAURICE: Was soll die Frage? Versteht sich dies nicht von selbst?

FULGENCE: Nun gut, dann beweis es mir, indem du in einer Stunde mit mir nach der Bretagne abreisest.

MAURICE: Was bedeutet das?

FULGENCE: Paris ist nicht mehr erträglich.

MAURICE: Und Versailles?

FULGENCE: Noch weniger.

MAURICE: Ich dachte, Sie liebten Versailles?

FULGENCE: Jetzt nicht.

MAURICE: Sie sind launisch wie das Meer, gnädige Frau; aber ich bin hartnäckig wie ein Bretagner.

FULGENCE: Überlegen Sie, Graf, was Sie tun; trotzen Sie diesmal Fulgence von Fr&meuse nicht. Werden Sie mit mir gehen?

MAURICE: Ich bedaure, gnädige Frau, reisen Sie ab, wenn es Ihnen beliebt; doch ich gehe von Paris vor dem Ende des Kampfes nicht fort.

FULGENCE: O, steht es so.

MAURICE: Ja, so steht es. Und Sie haben es selbst so gewollt. Hätte ich ohne Sie Kernoët verlassen? Meine Gedanken waren auf große Reisen, auf Kämpfe jenseits des Meeres im freien Lande nur gerichtet. Sie träumten von Auszeichnungen, vom Hofe, von glanzvollen Festlichkeiten. Sie haben mich nach Versailles geschleppt, und wollten mich in der Leibgarde sehn. Der König und die Königin haben mich nicht als einen der ihrigen anerkannt, und vielleicht haben sie recht gehabt. Doch Paris verlassen an dem Tage, wo das Schicksal des Volkes in einem harten Kampfe sich entscheiden soll ... Niemals! Es lag an Ihnen, mich nicht hierher zu führen; doch in der Stunde, wo die Minute Mutter der Jahrhunderte ist, werden Sie mich nicht verhindern, diese Minute mitzuerleben, und zu handeln, wie es mein Gewissen mir auferlegt. Sie haben mich in den Sturm geworfen, ich bleibe darin.

FULGENCE (sieht ihm in die Augen): Maurice, ich bitte dich, bringe meiner Liebe dieses Opfer.

MAURICE: Die wahre Liebe knechtet nicht, sie befreit.

FULGENCE [(beobachtend):]: Ah, nun kenne ich Sie. Ihren König, Ihre Ehre, Ihre Frau verraten! Sie sprechen von Volk, von Gewissen, von Freiheit? Sie lieben die Herzogin; ihretwillen wollen Sie hier sein.

MAURICE (erstaunt): Die Herzogin! Können Sie diese Torheit wirklich glauben?

FULGENCE: Ich weiß alles. Es war von euch verabredet, euch zu treffen in einer Art, die harmlos scheint. Es war Ihnen genehm, innerhalb der Menge die Geliebte in die Arme zu nehmen, um sie zu verteidigen. (Sie deutet auf den Domino der Herzogin.): O diese Verkleidung. - Jetzt weiß ich ... Ihre Worte bedeuteten, dass Sie beide diese Nacht entfliehen. Ist es so?

MAURICE: Fulgence, Ihre Ungerechtigkeit empört mich. Versuchen Sie es, sich zu beruhigen und die Wahrheit einzusehn.

FULGENCE: Nein, mich kann nichts beruhigen. Alles, was ich sehe, alles, was Sie sagen, bestärkt mich in meiner Überzeugung. Noch ist es Zeit, Maurice, ... Es handelt sich um unser Schicksal, um mein Leben, um Ihr Leben ... kommen Sie mit mir?

MAURICE (sieht sie an und zuckt mit den Achseln): Ich glaube wahrlich, Sie haben recht. Es wäre meiner mehr würdig, die Herzogin zu lieben. Sie hat mich gelehrt, mutig zu sein, indem sie für die Königin ihr Leben wagte; doch Sie, Sie predigen mir die Flucht.

FULGENCE: Es ist genug. Mich so zu beleidigen, ist niedrig. Niemals werde ich Ihnen dies verzeihn. Weh Ihnen, dass Sie an meine Liebe nicht geglaubt haben; mögen Sie bewahrt bleiben vor dem Hasse Ihrer Fulgence ... Leben Sie wohl.

(Sie geht durch die Türe links ab. Maurice setzt sich nachdenklich nieder.)

Fünfte Szene

Maurice, Lucile, diese kommt aus dem Hintergrund, setzt sich auf die Chaiselongue und nimmt ihre Lektüre wieder auf, wie wenn sie Maurice nicht bemerkte.

MAURICE (erhebt sich und geht auf sie zu): Noch immer in deine Bücher vertieft?

LUCILE (hebt den Kopf, lächelt): Ich habe mich aufgegeben. Gott kann mich nur noch in dir treffen.

MAURICE: Liebe Lucile, du bist schön wie der Mond hinter einer Wolke, aber so traurig und schweigsam auch wie er.

LUCILE: Ja, oftmals verdunkelt, niemals getrübt.

MAURICE: Warum redest du so selten mit mir?

LUCILE: Sind Worte dazu nötig. Ein Blick verrät mir deine Gedanken. Seit ich dich verlassen habe, habe ich mich ganz Gott hingegeben. Jetzt durchdringen sich schweigend unsre Seelen am besten.

MAURICE: So ist es. Es spricht der liebe Blick deiner Augen. Neben dir kommt mir der Friede meiner Kindheit, die Fröhlichkeit meiner Jugend. Ich möchte dir eine Erinnerung erzählen. Ich sah, als ich in den Hafen von Neufundland einfuhr, dort einige Seeleute den Heliotrop in kleine Beete pflanzen; in den Eisfeldern des Nordens. Sie atmeten in den armen frierenden Blumen die ferne Bretagne ein. So ist es mir an deiner Seele, aus der ich den milden Duft der verlornen Heimat atme.

LUCILE (lächelt und neigt den Kopf): Sieh, hier sagt Fenelon: «Was wir lieben, wird nicht sterben.» Welcher süße Trost in dem Gedanken: Du wirst nicht sterben, Maurice, weil Lucile dich liebt. (Sie reicht ihm das Buch und zeigt auf die Stelle.)]

MAURICE: Du träumst von der ewigen Heimat! Was gibt uns Gewissheit, dass sie nicht ein bloßer Traum sei, aus unserem Wunsch geboren?

LUCILE: O nein, das ist sie nicht - ich lebe in dieser Heimat — und lebend schau ich sie. Im Dunkel des Erdenlebens seh ich den weißen Reigen der Seele in diese Heimat aufsteigen und höre die Stimme der Ewigkeit.

MAURICE: Und ich, Lucile, höre nur die Stimme des nahenden Ungewitters. Hörst du nicht dies ferne und schauervolle Brausen. Auf dem Meere, wenn der Himmel schwarz ist, und Sturm die Lüfte durchwühlt, kann man gegen die Elemente kämpfen. Doch hier in diesem Völker-Gewitter fehlen Steuer und Segel uns. —

LUCILE (Sie zeigt fieberhafte Heiterkeit, durchmisst das Zimmer mit großen Schritten.): Ich möchte die Luft dieses Völkergewitters atmen. Ich will in diese wühlende Menge. (Sie ergreift Domino und Maske der Herzogin, welche von der Herzogin liegen gelassen worden sind.): Erinnerst du dich, wie wir eines Abends heimlich weggingen und ich diese Verkleidung der Herzogin nahm, um nicht erkannt zu werden. Als wir vom Klub der Bretagner zurückkehrten, führtest du mich noch zum Ball der Marquise. Dort tanzte eine Frau mit dem Tamburin. O wie schön war sie in ihrem Taumel. So möchte ich heute Abend mit dem Tamburin tanzen - im Sturm des Lebens. (Sie lacht in erzwungener Weise):. Kommst du?

(Maurice bleibt stehen; Lucile wirft plötzlich Domino und Maske weg.)

Nein — nicht mehr diese Lüge — Fulgence ist schon eifersüchtig auf die Herzogin.

(Im Laufe dieser Rede erscheint Saint-Riveul im Hintergrund und verschwindet gleich.):

MAURICE: Du weißt — ?

LUCILE: Sähe sie mich in dieser Verkleidung, so würde sie auch auf mich eifersüchtig. (Dann mit Worten, welche starke Willensenergie enthalten): Ich will aber nicht, dass sie auf mich eifersüchtig werde.

MAURICE: Eifersüchtig - auf dich! Lucile, du sprachst vor Zeiten von einem großen Geheimnis. Wann darf ich dieses erfahren. (Er spricht diese Worte wie in innerer Erregung, sodass sie klingen, als ob sie den Gedanken nicht voll ausdrücken. Man hört auf der Straße Lärm.): Das Volksgewitter - in diesem Gebrüll tönt die Stimme des Schicksals mit. (Er geht ab.)

Sechste Szene

Lucile. Saint-Riveul

SAINT-RIVEUL (tritt langsam ein und bleibt in der Mitte des Zimmers stehn): Was machen Sie, gnädige Frau?

LUCILE (sie hatte sich am Kamin angestützt; sieht Saint-Riveul erst, als sie durch seine Worte aufmerksam wird - erschrickt): Ich las.

SainTt-Riveul: Ich sah’s. Lektüre zu zwei. (Er nimmt das Buch von der Chaiselongue und blickt auf den Titel:): Fenelon. Das hätte ich eher bei einem Bischof vermutet; bei Ihnen hätte ich eher ein Lehrbuch der Choreografie erwartet. Denn Sie schienen mir eben wie eine Gitana zu tanzen. - Ich habe es gesehen - mit diesen meinen Augen. Gnädige Frau das ist neu.

LUCILE: Wozu das lächerliche Spionieren? Brauchen Sie Geld?

SAINT-RIVEUL: Nein.

LUCILE: Was wollen Sie also von mir?

SAINT-RIVEUL: Ich komme von Versailles. Sind die Aufträge der Königin ausgeführt? Was ist mit Lambesc und Bésenval?

LUCILE: Ich weiß es nicht.

SAINT-RIVEUL: Was macht die Herzogin? Was Maurice?

LUCILE: Auch dieses weiß ich nicht.

SAINT-RIVEUL: Ist das alles, was das royalistische Zentrum erkundet hat. Ihr habt hier ebenso den Kopf verloren wie die in Versailles. Ihr hättet die drei Tage benutzen sollen, um das rebellische Gesindel mit Kanonen zu behandeln; hättet die Lumpenbanden in ihre Löcher zurücktreiben und die Anstifter auf vierzig Fuß hohen Galgen aufknüpfen sollen. Es wäre alles zu Ende gewesen (zuckt mit den Achseln). Jetzt verbrüdert sich die französische Garde mit dem Gesindel. Aber es wird anders kommen. Es soll nicht heißen, dass ein Haufe von betrunkenen Philistern und verhungerten Sansculotten über ein Heer von hunderttausend Mann triumphiert. Doch um von uns selbst zu reden; Sie werden fortan nicht hier verbleiben. Sie gehen mit mir nach Versailles.

LUCILE: Niemals. Vergessen Sie nicht, was wir abgemacht haben. Sie können mir keinen Befehl erteilen. Ich habe Ihnen mein Vermögen versprochen, Sie mir die Freiheit.

SAINT-RIVEUL: Innerhalb der Grenzen Ihrer Ehre und der meinen. Ich habe Ihnen gestattet, Maurice zu folgen, damit Sie sein Verhalten dem König gegenüber überwachen. Ihren sonderbaren Geschmack für Klostergelübde inmitten der Welt zu achten, versprach ich Ihnen; zum Mitschuldigen Ihrer Liebeshändel und entarteten Phantasien mache ich mich nicht.

LUCILE: Was wagen Sie mir zu sagen?

SAINT-RIVEUL: Ich habe Sie mit Maurice beobachtet.

LUCILE: Armer Wüstling, was ahnen Sie von dem, was in unsren Seelen vorgeht.

SAINT-RIVEUL: Dennoch verbiete ich Ihnen, ihn wieder zu sehn. Ich ließ Ihnen Ihre Freiheit, um Ihren Ideen zu folgen, nicht um bei ihm zu suchen, was Sie bei mir nicht suchen wollen. Sie sind meine Frau; Sie kommen mit mir nach Versailles, oder ich lasse Sie in die Bastille bringen.

LUCILE: Dann bin ich hundert Mal lieber in der Bastille als bei Ihnen in Versailles.

SAINT-RIVEUL: Bringen Sie mich nicht zum Äußersten. In der vorigen Nacht gingen Sie mit dem Dolch auf mich los, ich schwieg. Aber seit jenem Augenblick, da ich Sie mit Maurice gesehen, werde ich nicht mehr schweigen, sondern mich als [Ihr Gatte] fühlen.

(Ein großer Lärm wird auf der Straße hörbar. Saint-Riveul eilt davon erschreckt davon. - Lucile bleibt eine Weile allein.)

Siebente Szene

Durch die Tür links die Herzogin; es folgen die Gräfin und die Baronin. Eine Gruppe von Edelleuten vom Hintergrund, ihnen voran Ulliac. Hinten folgt Saint-Riveul.

DIE EDELLEUTE (drängen sich um Ulliac, beunruhigt): Welche Nachrichten bringt Ihr?

HERZOOGIN, BARONIN, GRÄFIN: Was gibt es? Was gibt es?

ULLIAC: Was es gibt? Das Volk hat den ersten Graben der Bastille überschritten. Ein Wagner hat die Ketten der Zugbrücke mit der Axt zerhauen. Es ist wie beim Entern.

EIN EDELMANN: Und dann?

ULLIAC: Das Volk wird siegreich zurückkommen.

DIE HERZOOGIN, BARONIN, GRÄFIN: Und dann?

ULLIAC: Dann wird es um die weißen Kokarden geschehen sein.

DER EDELMANN: Halunke, wagst du das zu sagen.

ULLIAC: Ich? Ich habe gar nichts gesagt. Das haben alles die Anderen gesagt, was ich sage.

DER EDELMANN: Also weiter!

ULLIAC: Weiter — sagen die Andern -, dass sie mir kein Haar krümmen, weil ich zum Volk gehöre. - Aber mit Ihnen werden sie schon abrechnen, doch so, dass Sie die Rechnung sich können - von der Hölle bezahlen lassen - sagen die Andern.

DER EDELMANN: Gib acht, dass wir dich nicht zuerst in die Hölle senden.

ULLIAC: Nun, das soll sich zeigen. Übrigens sind Sie und die Andern mir gleich viel wert. Ich halte zu Herrn Maurice und bleibe bei meiner Truppe; gehen Sie zur Ihrigen. So macht man es auch auf dem Ozean.

DIE HERZOGIN: Was soll geschehen. Retten Sie uns, Saint-Riveul!

GRÄFIN, BARONIN: Retten Sie uns.

DIE EDELLEUTE: Ja, retten Sie uns, und wenn es nötig ist, wollen wir unsere Degen gebrauchen.

(Lucile hebt, als sie den Namen Saint-Riveul hört, das Haupt; jetzt erhebt sie sich zu voller Größe, die Augen weit geöffnet, nimmt einer visionären Ausdruck an, blickt in den Spiegel und wendet sich dann zu den Anwesenden.):

HERZOGIN, GRÄFIN, BARONIN: Was ist mit ihr?

SAINT-RIVEUL: Hört sie nicht an; sie sieht aus wie eine Tolle!

LUCILE (spricht wie in Ekstase, mit fliegendem Atem, kadenzierter Stimme, die durch Kanonendonner öfter unterbrochen wird): Ich habe im Spiegel die Gestalt des Todes gesehen. Er drohte euch mit schwarzen Flügeln. Die Zwingburg der Lüge - sie fällt - mit ihr die ganze Welt. - Ein Wirbelsturm von Angst und Wut. - Die furchtbaren Schmerzen, in denen eine neue Welt geboren wird — Totenkarren - Völkerkriege - ruhmreiche Heere. Das Jahrhundert der Freiheit zeigt sich - ein strahlendes Kind - in seinen Händen das Schwert der Gerechtigkeit, das Zepter der Freiheit, das Kleid der Freude. (Sie wendet sich zu den Anwesenden, die sich im Kreise um sie schließen.): Ihr wollt gerettet sein, Ihr unglückseligen Verteidiger der Zwingburg der Lüge und der Gewalt. - Ihr glaubt zu sein, und seid schon nie mehr. - Der Sturm fegt euch hinweg wie bleiche Gespenster. - Ihr, Herzogin, da sehe [ich] euer Haupt mit den schönen Augen - unter dem Schafott. Auch Ihr, Gräfin. - Auch Ihr, Baronin (sie schreitet zu Saint-Riveul, der zurückweicht): — Sie, Herr von Saint-Riveul, werden zu dieser Ehre nicht kommen, Sie werden verachtet im Ausland sterben. (Kehrt wieder zurück): O, welche Zahl von Schafotten. - Ein Meer von Blut? (mit leiser Stimme): Und jetzt - der König? - Die Königin? (Sie fällt wie ohnmächtig auf die Chaiselongue hin.):

ALLE (eng um sie): Was ist geschehen?

MAURICE (ernst): Die Bastille ist gefallen. Das Volk zog siegreich in die Zwingburg. Es kehrte mit den Kanonen zurück, wirft sie in die Gräben, und trägt die Gefangenen im Triumph heraus.

DIE GRÄFIN: Wo ist Kéralio?

BARONIN: Wo ist Herr von Marigny?

MAURICE: Die weiße Kokarde war ihr Unglück. Ihre Köpfe, auf Piken gesteckt, werden durch Paris getragen.

GRÄFIN (zusammenbrechend): Schrecklich!

BARONIN: Fliehen wir!

SAINT-RIVEUL: Es ist höchste Zeit, auszuwandern, mögen hier die Irrsinnigen allein bleiben.

(Alle, außer Maurice und Lucile, gehen ab.)

Achte Szene

Maurice, Lucile

(Von draußen der Lärm von Gewehrkolben, die auf die Stein‚fliesen fallen, auch die Stimmen der nächtlichen Patrouillen, welche die Erkennungsworte wechseln: « Vaterland» — « Freiheit». Roter Feuerschein der auf der Straße getragenen Fackeln an den Wänden des Boudoirs.)

Maurice (nachdenklich, bedrückt, setzt sich neben Lucile, die wie in einem visionären Schlaf ist): Was gibt es? Welche Rufe? «Vaterland», «Freiheit». Und ich, bin ich ein freier Mensch? Habe ich noch eine Heimat, ein Vaterland? Alles ist mir zusammengesunken. Allein du, Lucile, bleibst mir, du holde Blume - welcher Gott hat dich am Rande meines Abgrunds wachsen lassen. - Wie sie schläft, wie wenn die lieblichsten Träume durch ihre Seele zögen. - Doch jetzt verändern sich ihre Züge - träumt sie von dem Geheimnis das eine furchtbare und erhabne Macht sein soll? - Sie regt sich - im Schlafe - (Lucile zieht aus ihrer Brust das Bild der Mutter und den Brief derselben und reicht ihn Maurice.): - Was reicht sie mir schlafend. — Das Bild ihrer Mutter und deren letzten Willen? (Er überfliegt schnell den Inhalt des Briefes.): - O, ihre Mutter schuldig - mit dem Ritter von Trévern - das ist das Geheimnis. Lucile ist nicht die Tochter meines Vaters - wir sind von andern Müttern. Sie ist nicht meine Schwester. - In diesen Adern fließt [nicht] das Blut, das in den ihren ist - o welche schaurige Freude - Sie schläft, wie einst an der Quelle Morganes - da ich sie weckte, indem ich ihre Augenlider mit meinen Lippen berührte - ich will ... doch sie erwacht ... Lucile, weißt du, wo wir sind?

LUCILE (fährt sich mit der Hand über die Augen): An der Quelle Morganes ...

MAURICE: Nein, in Paris

LUCILE (den Kopf schüttelnd): Ich habe Jahrhunderte in einem Augenblick durchlebt. Ich war in einer andern Welt.

MAURICE: Lucile, sammle deine Gedanken - eine Welt stürzt um uns zusammen; die Bastille ist gefallen.

LUCILE (jetzt erst ganz erwachend): Ich weiß es, doch leben wir in dieser Welt? - Nein, keine Fesseln mehr, keine Masken. - Nehmen wir Besitz von jener Welt, die wir erträumten. Ich schaue sie - wie von Bergeshöhe herab -, endlos sich breitend.

MAURICE: Liebe Lucile, steige herab zur Erde. - Wie gerne möchte ich dir folgen - doch ich sehe deinen weiten Umkreis nicht. — Wer soll uns dahin geleiten?

LUCILE: Unsere vereinten und siegenden Seelen. (Mit geheimnisvoller Lebhaftigkeit): Eben träumte ich, wie wir den Ozean durchfuhren auf deinem schönen Schiffe - die Wogen vor uns wie Berge. Doch sie senkten sich vor der Macht meines Wunsches. Aus den Gluten der Morgenröte tauchten wir empor ... auf unbekannten Inseln.

MAURICE: Du entzückst mich - und erschreckst mich zugleich. Ich will dir folgen in deine Träume - doch vorher vertraue mir noch das Geheimnis deiner Seele.

LUCILE [(erschrocken):]: Welches?

MAURICE: Das, von welchem du vor deiner Verheiratung gesagt hast, dass es ein furchtbares und erhabenes Geheimnis ist. —

LUCILE [(entsetzt)]: Nein, das niemals. Nein, eher den Tod - wisse, das Rätsel unsres Lebens könnte uns für immer trennen.

MAURICE: Lucile, ich muss alles wissen. - Der entscheidende Augenblick des Lebens ist da, der eine Ewigkeit des Schmerzes oder der Freude gebären kann.

(Lucile fällt auf die Chaiselongue, bedeckt das Gesicht mit den Händen.):

— Lucile, was du mir nicht sagen willst - ich ahne es - ich verstehe unser Leben jetzt zum ersten Male. Alles hell, die Kindheit, die Jugend, die Gegenwart, die Zukunft. - (Sich besinnend) O, diese Erinnerung, gedenkst du der roten Lilie des Teiches?

(Lucile erhebt den Kopf und verfolgt verwirrt die Worte Maurices.):

In der Tiefe des Parks, wo die dichten Ulmen das Licht nur durchsickern lassen - auf dem Teich eine Insel im Schatten einer Zeder eine einsame Schwertlilie — wie eine Fackel mit drei Flammen. Wie oft fuhren wir um diese Insel in einem kleinen Kahne und starrten die sonderbare Blume an. Da sagtest du: «Wie glüht die rote Lilie! Aber rühre nicht daran, mir scheint, dass an deinen Händen Blut bliebe.»

LUCILE: Maurice, Maurice, warum erinnerst du mich daran?

MAURICE: Eines Tages stürzte ich nach der Blume - du stießest einen Schrei aus - oh, ich höre ihn noch.

LUCILE (legt ihre Hand aufs Herz): O, noch fühle ich hier, wie der Stängel gebrochen ward.

MAURICE: Ich brachte dir triumphierend die Lilie - Du drücktest sie ans Herz. Dann sagtest du: «Du hast unsren Traum getötet.» Ich konnte dich nicht trösten — du liefest aus dem Park auf die Heide. - Am andern Morgen suchte ich dich in deinem Zimmer - du warst tief traurig — die Lilie schon welkend in einer Vase. — Schluchzend fiel ich zu deinen Füßen - du bliebst unerbittlich - ich habe nie erfahren, was damals in dir vorgegangen war.

LUCILE (ihn wie entgeistert anblickend): Es schien mir, als ob du die Blume meiner Seele gebrochen hättest.

MAURICE: Gehört diese Blume nicht mir?

LUCILE: Ja, vollkommen.

MAURICE: O, die Lilie von damals, sie blüht wieder; sie wirft ihre drei Flammen in Luciles Herz.

LUCILE (atemlos): Schweige!

MAURICE: Ist die Sprache der Seele eine Lästerung? Haben die Engel nicht Leibesform angenommen, um auf Erden zu lieben! Du bist mir alles - unsere Liebe schließt ein die Liebe - der Schwester - der Frau - der Geliebten — du bist - was du immer warst — meine Lucile (ihre Hände ergreifend):.

LUCILE [(unbeweglich, lässt es wie in Ekstase geschehen):]: O ... der Abgrund unserer Seelen!

(Maurice zeigt ihr Bild und Brief.):

LuciLe (mit einem Freudenruf): Du kennst mein Geheimnis - dann ist es Gott, der es mir entrissen hat.

MAURICE: Du liebst mich - wie ich dich liebe?

LUCILE: Ich lebe in dieser Liebe - ich atme in ihr- ich werde mit Freude in ihr sterben. - Führe mich hin, wohin du willst.

MAURICE: Was brauchen wir noch die alte Welt - Gehen wir in die neue. - Eine Liebe wie die unsere wird sich neue Welten schaffen - Gehen wir jenseits des Ozeans.

LUCILE: Ja gehen wir - diese Erde ist zu klein für unsere Liebe. Ein Schiff - auf den Ozean.

(Lärm auf der Straße)

MAURICE: Wir können jetzt fliehen. Ich werde einen Postwagen anspannen lassen. Erwarte mich an der Ecke, nahe dem Klub der Bretagner. Ulliac wird dich hinführen. Er kommt mit uns.

LUCILE: Doch ich brauche eine Verkleidung, um wegzukommen. (Ergreift den Domino der Herzogin.): In dieser wird man mich für die Herzogin halten. (Sie hält sich in den Domino und hält die Maske in der Hand.): Maske der Torheit - doch - mag mich unter ihr der Tod treffen Unter ihr bin ich nicht mehr Lucile - ich bin Maurices Geliebte in einer neuen Welt.

(Legt die Maske an, geht mit Maurice Arm in Arm zur Türe; sie bleiben in der Türe stehn - Fulgence tritt ein und beobachtet die beiden.):

MAURICE (in der Tür): Welches Glück! Noch kurze Zeit. Wir werden Europa verlassen und bald in der Neuen Welt sein. (Er geht ab.):]

Neunte Szene

Lucile. Fulgence.

Als Lucile Fulgence erblickt, wendet sie sich zu dem Kamin und bleibt dort, sich stützend stehen. Im Übrigen in einer Haltung, die wie Verteidigung ist.

FULGENCE: Gnädige Frau; Sie brauchten diese Maske nicht: Ich kenne Sie; ich habe Sie oft in dieser Narrenmaske gesehen, unter der sich Ihre Hoheit verbirgt. Ich weiß, dass Sie die Herzogin sind, und dass Maurice Sie erwartet. Sie mögen ihn finden. Doch vorher sollen Sie noch mich anhören. Sie haben mich in Ihrem Hause empfangen. Ich habe Ihnen mein Herz, mein und Maurices Schicksal anvertraut. Sie haben mir zugelächelt, wie die edelste der Beschützerinnen. Ihr Lächeln war Trug, Ihre Gastfreundschaft Verrat.

(Lucile nähert sich ihr. Pause in Schweigen ...):

Herzogin, Sie verkennen mich; ich bin nicht, die ich oft scheine. Ich brauche auch eine Maske um mich zu verbergen. Allerdings eine andre als Sie. - Ich brauche eine Maske für meine Gefühle ... Wissen Sie es, ich liebe diesen Mann - liebe ihn, dass ich ihm willig meinen Stolz zum Opfer bringen wollte - ich habe nie einen Mann vorher wahrhaft geliebt. Ihn liebe ich. Für mich ist er die Welt; was kann er für Sie sein? Eine Laune -! O diese Laune, sie nimmt mir — mein Alles. (Schweigen): Antworten Sie mir doch. Sagen Sie mir doch wenigstens, dass Sie ihn lieben, dass es Ihre Liebe ist, um die Sie mit Füßen treten, mich und Ihren Gemahl, Ihre Ehre und Ihre Pflicht. O sagen Sie mir dieses eine Wort -; dann nehmen Sie diese Maske ab - mein Herz wird bluten; aber es wird vielleicht den Weg zur Vergebung finden.

(Lucile wendet den Kopf.):

... Sie schweigen — Sie wagen es nicht, zu sprechen — Sie finden nicht den Mut, zu bekennen, was Sie fühlen und wer Sie sind - ... Eisiges Schweigen - zeigen Sie mir. Nun gehen Sie mit Maurice - Aber hören Sie von einer Frau, die ihre Gefühle nicht mutlos verbirgt, dass über Ihnen und Maurice kein Glück walten werde - das begründet man nicht, indem man eine andre Seele tötet. Sie nehmen mir mit meinem Geliebten meinen Glauben an die Welt. Das bringt nicht Glück, nicht auf dem Ocean, nicht in Amerika - das führt den Fluch mit sich. - (Sie geht ab.):

Zehnte Szene

Lucile, zuerst allein, dann der Führer eines Trupps Rebellen.

LUCILE (allein, immer noch am Kamin, nimmt die Maske ab): So also liebt sie ihn ... Und ich habe ihn ihr gegeben. Hinweg auch der letzte Schleier. - Ihr Fluch müsste mir wie ein Rachegeist folgen; - ich müsste ihre Nebenbuhlerin werden -! Was soll aus Maurice und mir werden? Dürfen wir uns lieben. Man erklimmt nicht die Höhen der Liebe, um in den Abgrund der Lust zu fallen, ohne dass die himmlischen Welten verloren gehen. - Es darf nicht sein; ich darf Maurice nicht liebend zur Seite leben. Entweder seine Seelenhüterin, oder seine Frau. Beides ist nicht möglich (sinkt auf die Chaiselongue und bedeckt den Kopf mit den Händen):. Was soll geschehen. Gott helfe mir.

(Lärm auf der Straße. Trupp bewaffneter Rebellen tritt ein. Führer an der Spitze. Die einen in der Kleidung der Nationalgarde; die andern in Lumpen, mit Flinten, Säbeln, Piken bewaffnet. Lucile hat die Maske wie instinktiv wieder angelegt, stellt sich in die Mitte der Bühne.)

DER FÜHRER DER REBELLEN: Da ist die Spionin der Österreicherin. Das ist der Mut der Aristokraten. Da ihr Hauptlager. Nehmt diese Herzogin fest.

(Die Rebellen umringen Lucile; der Führer wendet sich an sie.):

Herzogin, Sie sind unsere Gefangene. Folgen Sie uns ins Rathaus. Sie werden dort vor dem Gericht des Volkes sich rechtfertigen über alles, was hier vorgegangen ist.

(Lucile bleibt ruhig.)

Ergreift sie.

(Die Rebellen beraten.)

ERSTER REBELL [(seinem Nachbar):]: Ich wag es nicht! ...

ZWEITER REBELL: Sie sieht aus wie ein Gespenst.

DRITTER REBELL: ... Ach, nur wie eine Karnevalsmaske.

DER FÜHRER: Die Maske ab, oder ich werde sie Ihnen abreißen.

(Lucile nimmt die Maske ab, wirft auch den Domino ab, bleich, im himmelblauen Kleid.):

ALLE (treten erstaunt zurück): Nicht die Herzogin.

LUCILE: O tötet mich; ich werde euch dankbar sein.

DER FÜHRER: Wer sind sie?

DIE REBELLEN: Wer - wer sind Sie?

LUCILE (mit trotzigem Blick die Männer ansehend): Wer ich bin? Eine Frau, die sterben will für ihre Liebe, wie Ihr für Euer Vaterland gestorben wäret.

DER FÜHRER (mit entblößtem Haupt): Sie sind frei.

(Alle Männer ziehen die Mützen ab.):

Wir richten die, welche das Volk hassen; wir haben Achtung vor denen, welche lieben.

LUCILE (mit einer Gebärde der Verzweiflung): Ins Kloster! Ja, ins Kloster. (Sie geht mit schnellen Schritten ab.)